Apocalipse 11

oydl (OYDL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gufe aazize hyadha taas inggida, «Hyanggi Xoozze Keetsiton zharsho besito hyadhdho; ize goynize asuntsanan faydo.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Yezin Xoozze Keetstsa bale bucita Ayhude maaqqoosse asuntsis ingginttide gisho mixxippe ashshii aadho. Unttin oyttam lam77i agina geeshi katama ahoda.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Taanii lam77i markkuntsi azzano ma7o ma77i 1, 260 qamma tinbbite ohode fana wolqqa inggoda».
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yentses alame Laatstse tiino eqqize lam77i shamahe minxan lam77i xomppe gaddize kocuntsana.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ooden unttana qohodes koyko un doonttippa tama kessada, un morkkuntsana mo7oda. Ooden qohodes koyko yinnii fana hyayqo hyayqqoda.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Un tinbbite ohize yinna qammite ira bukkaame fana salo gorddodes unttis adetits wolqqa yene. Unttis hyaatsi suutsi laammodesin, mahi un koyde wode ubba fa koyde hyanqora sa7ito dhabssodes unttis adetits wolqqa yene.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Un fa markkatitsito hyaasidannippa suuba, doochappa kezze xootsize unttara olintti, caddoda, gamoda, wodhoda.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Un Laatstse masqalalla afa suxinttide damma katama ogitilla afa un ahita olinttoda. Yinna katamita aazizera Soodome woy Gibxxe ga7intti xeeginttane.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Mahi bagga ubbappa, kochchi ubbappa, dumma dumma doonappan worzha ubbappa yi7ide asuntsi un ahito hyaydzdzii qamman bagga yellodes be7ada. Un ahita mooginttaame fana asuntsi kayoda.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Hyantsi lam77i nabuntsi sa7a yeze asuntsana un7itside gisho asuntsi un hyayqite ufayttoda. Fa ufaysitis ba7aale oochchoda fete fetes imon inggoda.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Hyaydzdzii qamma baggeppa suuba, de7o ayyaana Xoozze kaleppa yi7i un gidda gelin, un denddii eqqida. Unttana bi7ide ubba damma zhashimo zhashtida.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Yinnippa suuba, yentsi lam77i nabuntsi, «Ude kezote» gaaze qaala saloppa si7ida. Un morkkuntsi unttana beezin, dhonne gidda gelii ude salo kezida.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Yinna saatte sa7a damma en7e en7in, katamappa taphphi kushe maaqqade dhabida. Mahi sa7a en7ite laappun mukul asi hyayqqida. Attide asuntsi gaama goqii zhashtii; salo Xoozis bonchcho inggidda.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Lam7intsa badize aadhida, yezin hyaychche hyaydzintsa badize ellisii yo7oda.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Laappuntsa kiitanchchize fa moyza oollida. Saloppa, «Sa7a ka7itumo nu Laatstsesin Kiristtoosas maaqqida; E medhinappa medhina yellodes ka7itoda» gaaze damma girsuntsi sinttida.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Xoozze tiino, fa araatuntsalla bettide lam7itam oyddii cimuntsi zuggii, Xoozzes,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 «Yezen yezide,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ayhude maaqqoosse asuntsi hyanqinttida, yezin ne hyanqitan yi7ida.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Salo yeze Xoozze Keetsita bugunttida; I gidda Xoozze caaqo taabote benttida. Mahi zeelintsi zeelinggida, dhoge dhogida; dada dhuqqida; sa7a en7ida; shachchi bukkida.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.