Apocalipse 11
oydl (OYDL) vs ARA
1 Gufe aazize hyadha taas inggida, «Hyanggi Xoozze Keetsiton zharsho besito hyadhdho; ize goynize asuntsanan faydo.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Yezin Xoozze Keetstsa bale bucita Ayhude maaqqoosse asuntsis ingginttide gisho mixxippe ashshii aadho. Unttin oyttam lam77i agina geeshi katama ahoda.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Taanii lam77i markkuntsi azzano ma7o ma77i 1, 260 qamma tinbbite ohode fana wolqqa inggoda».
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yentses alame Laatstse tiino eqqize lam77i shamahe minxan lam77i xomppe gaddize kocuntsana.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ooden unttana qohodes koyko un doonttippa tama kessada, un morkkuntsana mo7oda. Ooden qohodes koyko yinnii fana hyayqo hyayqqoda.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Un tinbbite ohize yinna qammite ira bukkaame fana salo gorddodes unttis adetits wolqqa yene. Unttis hyaatsi suutsi laammodesin, mahi un koyde wode ubba fa koyde hyanqora sa7ito dhabssodes unttis adetits wolqqa yene.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Un fa markkatitsito hyaasidannippa suuba, doochappa kezze xootsize unttara olintti, caddoda, gamoda, wodhoda.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Un Laatstse masqalalla afa suxinttide damma katama ogitilla afa un ahita olinttoda. Yinna katamita aazizera Soodome woy Gibxxe ga7intti xeeginttane.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mahi bagga ubbappa, kochchi ubbappa, dumma dumma doonappan worzha ubbappa yi7ide asuntsi un ahito hyaydzdzii qamman bagga yellodes be7ada. Un ahita mooginttaame fana asuntsi kayoda.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Hyantsi lam77i nabuntsi sa7a yeze asuntsana un7itside gisho asuntsi un hyayqite ufayttoda. Fa ufaysitis ba7aale oochchoda fete fetes imon inggoda.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Hyaydzdzii qamma baggeppa suuba, de7o ayyaana Xoozze kaleppa yi7i un gidda gelin, un denddii eqqida. Unttana bi7ide ubba damma zhashimo zhashtida.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Yinnippa suuba, yentsi lam77i nabuntsi, «Ude kezote» gaaze qaala saloppa si7ida. Un morkkuntsi unttana beezin, dhonne gidda gelii ude salo kezida.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Yinna saatte sa7a damma en7e en7in, katamappa taphphi kushe maaqqade dhabida. Mahi sa7a en7ite laappun mukul asi hyayqqida. Attide asuntsi gaama goqii zhashtii; salo Xoozis bonchcho inggidda.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Lam7intsa badize aadhida, yezin hyaychche hyaydzintsa badize ellisii yo7oda.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Laappuntsa kiitanchchize fa moyza oollida. Saloppa, «Sa7a ka7itumo nu Laatstsesin Kiristtoosas maaqqida; E medhinappa medhina yellodes ka7itoda» gaaze damma girsuntsi sinttida.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Xoozze tiino, fa araatuntsalla bettide lam7itam oyddii cimuntsi zuggii, Xoozzes,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 «Yezen yezide,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ayhude maaqqoosse asuntsi hyanqinttida, yezin ne hyanqitan yi7ida.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Salo yeze Xoozze Keetsita bugunttida; I gidda Xoozze caaqo taabote benttida. Mahi zeelintsi zeelinggida, dhoge dhogida; dada dhuqqida; sa7a en7ida; shachchi bukkida.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.