2 Coríntios 8

oydl (OYDL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nu ishuntso, Xoozii Maqedooniya yeze woosa keetsuntsis inggide aadho keehatitsito yin erode gaar nu koyane.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Un damma madhara fattaninttida, yezin un ufayssita wolqqaama. Un dahatitsitis wuzula baaya, yezin aatsii inggera gaama dalggida.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Un fa wolqqiti gaaran fa wolqqitippa aadhizanno kadhii inggidannis ta markka.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Un Xooz asi maaddize lo77o oocha nuura oochchodes koyi nuna gaama woossida.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Un nuunii qoppidannippa aatsii oochchida. Tiinidhii fana Laatstsis inggida; kaallii, Xoozze qofa gaar un fana nuus inggida.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Hyanna dalgga oochito aykkide Tito gujjii oochchode gaaran yinttana maaddii, yinna oochito folisade gaar eza woossida.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Yezin yin ubbabazite, ammanora, ohera, eratitsara, damma amora, nuna siiqoran ubbabazite duridhdhidanni fana hyanna lo77o oochiten yin dalgga maaqqade gaar nu koyane.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Taanii yinno kiittodes ga7oos. Yezin melluntsi damma amuto yin siiqora yeltsi bi7i yin akko fana turo yezako erodes gaane.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Yin nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa aadho keehatitsito erane. Kiristtoosa dure maaqqii bettii, yin E dahatitsite duridhdhade gaar yin gisho dahidhida.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Taanii hyanna ohite yinttana maaddize zore zorodes koyane. Yin omatse bere immades xalaala maaqqikaayzin yinno oochchodes amotitsaran yin tiinane.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Yin oochchodes aykkide oochito hyatte folote. Yin yinttis yezanni gaar inggiko, yinna yin inggodes qoppidanno turo mahine.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Fettii asi inggodes amudhdhiko, E imota Xoozze tiino ekinttizanna, E faas yezanni fana inggiko fattin baayze bazappa inggodes un7inttin baaya.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Taanii yinno gaazanna, yin ubbanna fettii likke maaqqade gaar ga7i fattin melluntsi madhitippa shemppin yin madhidhade gaar baaya.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Yin madhidhize wode unttis gaanggidannippa yin madhitis maaqqade fana hyatte yinttis gaanggidanna un madhitis feezhane. Yinnii fana yin gidda wolkke maaqqada.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Geeshi Maxaafite, «Gaama shiishides tirfikaaya; eerats shiishides faccikaaya» ga7intti xaafinttidanni gaar.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Nu yinttis qoppizannigaara Titon yinttis qoppode gaar oochchide Xoozze galatintto.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Tito yinttago hyanggidanna, nu eza dentsitside gisho xalaala maaqqikaayzin E fa qofite hyammades amudhdhide gisho.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Wonggele markkidhera woosa keetstsa ubbanne gaama erinttide isha, nuunii Titora dakkane.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Yinnilla nuunii hyanna dalgga imotitsito kanggize wode nuura hyammade gaar hyanna dalgga oochitira Laatstsa bonchchodesin melluntsana maaddodes yeze amuto beessades E woosa keetsite doorinttida.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Hyanna ingginttide dalgga imotitsito, nu oochalla feeshize wode nuna boraame fana naaginttoda.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Nuunii Laatstse tiino xalaala maaqqikaayzin as tiinon lo77o maaqqide baz oochchoda.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Mahi gaama wode faatana gidda miinggi aadhide nu isha, unttara yinttago dakkida. E yinggida loytsii ammaninttize gisho hyatte yinttana maaddodes gaama amudhdhane.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Titobaz erodes koyzako, E yinttana maaddodes taara oochchize ta oocha lagge. Melle ishuntsbaz maaqqiko woosa keetsuntsi kiittiduntsana; mahi asuntsi un yestto bi7i Kiristtoosa bonchchane.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Yinnii gisho, woosa keetsita yin siiqiton nu yinttana ammaninttizanna turo maaqqidanno beessades yin siiqito hyantsi asuntsana beezote.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.