1 Timóteo 2

oydl (OYDL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ubbappa tiinii, Xooz goynora bonchcho kumide de7or woossodes, melles woossodesin galatodes beezanno taanii nena qofizane.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Nu turii ayyaana de7o geeshshatitsara Xoozza goynittera sarotitsara woppu ga7i yessade gaar kaatuntsisin shuumunts ubbuntsis woossote.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Yinnii gaar woossize nuna ashshize Xoozze tiino lo77on ufayssize baz.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Xoozii asi ubba attode fanan turtto erode fanan koyane.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Fettii Xoozii yene. Xoozappan asappa gidda maaqqii cimidhdhize fete yene; ezin asi maaqqide Kiristtoos Yesuusa.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ezii asi ubba wozodes fana aatsii inggida. Xoozii fa wodite asuntsana ubba wozodes koyzanno beezize markkatitsita hyanno.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Xoozii tana Wonggeles asttamaaren hawaare mahi dooridanna yinnis. Taanii turo ohine; worddidhdhoos; ammanon turii qaala Ayhude maaqqoosse asuntsana tamaarssode fana Xoozii tana shuumida.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Yinnii gisho, ubba bessa yeze dhiiratsuntsii, fana Xoozis dummuzii, kachchin lallen ashshii, fa kushito ude dentsii Xoozza woossode gaar koyane.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Yinnii fanan maachuntsi fana ahizanno qonccize, bonchchoran wogara yeze afula ma77ades beezane. Un woga baayze omma datstsin, worqqara woy inqora, woy al77o afulara melluntsappa fana dummuzippe.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Yezin Xoozis goynane gaaze maachuntsi faas beezizanni fana lo77o baz oochcho.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Maacha kiitinttera si77i ga7i tamaaro.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Taanii maacha tamaarssode fana woy dhiiratsalla adidhdhode fana baayzin si77i ga7i yessade fana koyane.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Addaama tiino medhinttida; suubappa Hewaana medhinttida.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Mahi cimintti Xoozze higge mentside maachito fattin Addaama baaya.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Yezin maacha ammanora, siiqoran geeshshatitsara fana naagii yeziko na7a yelera attoda.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.