1 Timóteo 1
oydl (OYDL) vs NVI
1 Nuna ashshize Xoozze nu ufaytti naagize Kiristtoosa Yesuus kiita, Yesuus Kiristtoosa hawaare maaqqide, Phawuloosappa,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ammanora taas turii na7a maaqqide Ximotiyoosas.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Taanii Maqedooniya hyanggitera nena hyadaridanni fana, fettii fettii asuntsi worddo timirtte tamaarssizanno kayodes ne Efesoone gam7ode gaar koyda.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Un maade baayze tosse ohen fa kochchi fayde ashshode fana oho. Yinnii fana yeze baz lalle medhdhane fattin ammanora oochchinttize Xoozze oocha maaddoos.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Hyay kiittizes aafe qoftta geeshi wozinappan, lo77o qofappa turii ammanoppa benttize siiqo.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Fettii fettii asuntsi hyanno ashshii, fatstsoosse lallego maaqqida.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Un Xoozze higge asttamaare maaqqodes koyane. Yezin un akko ohizako woy turtta akko yezakon eroos.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Asi beezize fana higgite maadinttiko higge lo77o maaqqizanno erane.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Fettii bazi qoppodes beezanna higge lo77o asuntsis medhinttikaaya. Yezin higge, higge mentsizuntsana, Xoozza goynoosuntsis, shemppo wodhizuntsana, nagaranchchuntsana, geeshshatitsi baayzuntsana, tununtsana, melle atto yezin fa intto woy adaya wodhizuntsana,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 olale hyanttizuntsana, dhiiratsi dhiiratsara olale hyanttizuntsana, asi bayzizuntsana, worddo ohizuntsana, worddora caqqizuntsana, woy turii timirttera yellinttoosse akko oochan oochchizuntsis.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Turii timirtte benttize bonchchon anjjinttide Xoozza taanii awaajjode gaar taas hyadara inggide Wonggele gidda yene.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Taanii oochchize oochite taas wolqqa inggide nu Laatstse Kiristtoosa Yesuusa galatane. Tana fa oochitis shuumii yinna oochchitis beezane ga7i faydide gisho eza galatane.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Taanii hyannippa tiino eza cazhiza, eza kaallizuntsana bay7izayan waayitsiza maaqqikon taanii yinno erikaayzaran ammanikaayzara oochchide gisho Xoozii tana maarida.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Nu Laatstse fa aadho keehatitsito taalla afa gussii, yinna aadho keehatitsito ammanoran siiqo Kiristtoosa Yesuusa baggara taas inggida.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 «Kiristtoosa Yesuusa nagaranchuntsana ashshodes hyanna alamite yi7ida» gaaze qaaltta ammaninttane asi ubba ekkodes beezane. Ubbappa aadhide nagaranchchize tana.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Yezin medhina de7o ekkodes eza ammanze asuntsis taanii aazize maaqqade gaar Yesuus Kiristtoosa gaama dandda7ida. Taas ubbappa aadhide nagaranchchizes Xoozii fa maarotitsito gaantsida.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Aafer benttoosses, fettii Xoozzes, hyayqqooses, medhina kaatizes, medhinappa medhina yellodes galatan bonchchon maaqqe. Amin77e.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ximotiyoosa, ta na7ayo, zaga nebaz nabuntsi ohide qaalttilla afa eqqide hyanna kiita hyadartto nees inggane. Ne yinna qaaltto kaalliko lo77o ola olinttoda.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ammanon lo77o qofa nees yezo. Fettuntsi fettuntsi fa wozintto dhabsi markkabe izhize baytsi dhabizanni fana ammanoppa dhabida.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Yinno hyanidunts gidda Hemeneyoosan Iskkinddire yene. Un tamaarii Xoozza cazhizanno ashshode fana taanii Xalahes unttana aatsii inggida.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.