1 Coríntios 13
oydl (OYDL) vs ACF
1 Taanii as qaalaran kiitanchcho qaala ohinttodes dandda7ikon, taas siiqo dhabiko, cer girize luulle fana.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Tinbbite ohize imotitsi taas yezikon, gaatsi qofa ubba erikon, eratitsi ubba yezikon, mahi dere dentsii melle bessa kanggize ammano taas yezikon, siiqo dhabiko, tana akkon maaddoos hyari.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Taas yeze baz ubba dahuntsis inggikon, melle atto yezin, tana tamas aatsii inggikon, siiqo dhabiko tana akkon maaddoos.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Siiqo dandda7a. Siiqo keeha. Siiqo qanaatoos. Siiqo ceeqinttoos. Siiqo uturtoos.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Siiqo beezoosse baz oochchoos. Siiqo qiiridhdhoos. Siiqo zhilidhdhoos. Siiqo fa qohito faydoos.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Siiqo turira ufayttane fattin worddora ufayttoos.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Siiqo ubba dandda7ane; ubba ammanane; lo77o baz hyanoda ga7i, ufayssara naagane; ubba genccane.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Siiqo wurssutsi yellodes dhaboos. Yezin tinbbite attoda; dumma dumma doonara ohinttizanna attoda; eratitsin aadhoda.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nu eratitsappan eeratsito erane; tinbbiteppa baggito ohine.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Yezin folo maaqqide ye7ize wode folo maaqqikaayze attoda.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Taanii na7a yeze wode na7a gaar ohine; na7a gaar qoppane; na7a gaar qurichchane. Ta wozanttide wode na7atitsi hyanto ashshida.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Hyatte foo7o baayze bessa masttootera be7izannigaara be7ine, yezin ye wode nu geeshi be7ada. Hyatte ta eratitsappa eeratsi erane, yezin ye wode Xoozii tana erzanni gaar folii eroda.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Yikke, ammano, ufayssin siiqo, hyantsi hyaydzdzuntsi miinggi yessada. Yezin hyantsesappa aadhize siiqo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.