Hebreus 6

Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yikke, Kiristtoosa baz tamaarssize tiino timirttito ashshii Kiristtoosa gidda wozinaamunts timirttego yedhdhote. Hyayqo kaalitsize oochappa maaqqize bazin Xooz ammanebaz tiino timirttego suuba maaqqoos.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Yinnii fana, xinqqate baz,kushe gaddebaz, hyayqoppa denddo bazin medhina firddabaz mahi tamaaroos.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Xoozii gayko nu yinno oochchoda.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Fettii tohe foo7o foo7iduntsana, salo imo ekkiduntsana, Geeshi Ayyaanappa gishinttiduntsana,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 lo77o Xoozze qaalan tiinoppa ye7ode alamtti wolqqa bi7iduntsana,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 suubappa kaddiduntsana nagarappa lam7intsa mahodes dandda7inttoos. Akkos gayko, un fa dhabes Xoozze Na7a mahi suxxize gaar masqalalla afa eza suxxanen as tiino kawushshane.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ubba wode Eella afa bukkize ira uzhii, wootize atstsa maaddize katstsa inggize sa7ita Xoozara anjjinttidanno.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Yezin anggatsin kinchchikelo dolize sa7ita akko bazin maaddoos; iis baadditsi ukkida; wurssutsite michinttoda.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nu siiqo ishuntso, nuunii hyannii gaar ohize baz maaqqikon, yinttana atotitsago kaalitsize lo77o baz yinttis yezanno erane.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Xoozii luule firddizaya. Xoozii, yin oochchide oochchiton zaga maaqqin hyatte ammanzuntsana maaddii, ees yeze siiqito beezidanno botoos.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Yin ubba ufayssara naagizanno denggode wontsis hyanna mintsitumtto folo yellodes beezode gaar nu amudhdhane.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Yin ammanoran dandda7ara naagize ufayssito laattize asi maaqqade gaar fattin azal7a maaqqade gaar koyoos.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Xoozii Abrahamas inggoda ga7i caaqqide wode faappa aadhize melle damma baayze gisho fa ommite caaqqida.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Eego, «Taanii nena anjjoda; ne zartto gantsoda» yagayda.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abrahama dandda7ara naagii Xoozii inggoda gayde ufaysito ekkida.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Asi caaqqitera faappa dammize asara caaqqane; yinna caaqita ga7inttidebaz mintsii, lalle ubba hyaasane.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Yinnii gisho, Xoozii fa laaminttoose qofa ufays qaala laattizuntsis qonccissades koyde gisho caaqora mintsida.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Xoozii worddidhdhoos. E ufays qaalttan caaqita, lam77untsin laaminttoos. Hyanna lam77i bazite nu tiino yeze ufayssito aykkodes dandda7ode fana kate denggodes eego aachinttide nuunii, damma mintsitimo denggoda.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Hyanna ufayssita nu shemppitis, markkabe en7inttaame fana mintsii aykkize meqo fana. Yinna ufaysita magaraajjafa suuba zalara yeze geeshi bessa gelida.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Yesuusa Malkkexaadiqe shuumatitsiti fana medhinas kahinunts hyalaqa maaqqii, nu gisho nuuppa tiinii yinna bessito gelida.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.