Apocalipse 20

Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wurssutsi baayze olla qulfen damma santsalaata fa kushite aykkide fettii kiitanchchize saloppa wodhdhodera bi7ida.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 E dawiza aykkii mukul beres accida. Ye dawizen zaga shoosha, Dabuloosa woy Xalahe.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Kiitanchchize wurssutsi baayze olla eza olii, mukul bere hyal7ode wontsis worzha mahi balitsaame fana gorddii attamida. Yinnippa suuba, dawize eerats wodes bilinttodes beezane.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Yinnippa suuba, araatuntsana bi7ida. Unttalla afa bettiduntsis adetits wolqqa ingginttida. Yesuusa markkatitsisin Xoozze qaala gisho fa ommito gachchinttide asunts shemppo, xootsizes woy xootsize misilito goynikaayzuntsanan malla fa sintte woy fa kushite aykkikaayzuntsana bi7ida. Unttin eera hyayqoppa denddii Kiristtoosara wolla mukul bere ka7itida.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Yinna tiino denddo; attide hyayqqiduntsi mukul bere hyal7ode wontsis hyayqoppa denddikaaya.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tiino denddes ixa yezuntsi anjjinttiduntsanan geeshshuntsana. Unttalla afa lam7intsa hyayqo adetits wolqqa baaya. Un Xoozzesin Kiristtoosas kahinunts maaqqada; eera wolla mukul bere ka7itoda.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mukul bere hyal7idannippa suuba Xalahe achchappa bilinttoda.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Oyddii sa7a zala yellodes yeze worzha, unttin, Googen Maagoge ga7inttizuntsana balitsii olas shiishodes kessada. Un faydita abba gaxa yeze shafe fana.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Un sa7a ubba kezii, geeshshunts gutan Xoozii kadhide katamito wutii aykkida. Yezin tama saloppa wodhdhii unttana mu7ida.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Unttana balitside Xalahize, xootsizen worddo nabize olinttide taman eexize diinne abba olinttida. Un qamman awara medhinas faxa ka7inttoda.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Yinnippa suuba, damma bootsi araatizella afa bettidaya bi7ida. Sa7an salon E tiinoppa aachinttida; mahi benttikaaya.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Hyayqqiduntsi, dammuntsin eeratsuntsi araatize tiino eqqezin bi7ida; maxaafen bugunttida; mahi melle maxaafen bugunttida ezin de7o maxaafe, hyayqqiduntsi maxaafite xaafintti yezanni fana fa oochchitigaara firdda ekkida.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Abba fa gidda yeze hyayqqiduntsana inggida; hyayqon Si7oole fa gidda yeze hyayqqiduntsana inggidda. Fete fete fa oochchitigaara firdda ekkida.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Hyayqon Si7oole tama abba olinttida. Yinnan tama abbita lam7intsa hyayqo.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 De7o maxaafite E suntsita xaafinttikaayze ooden tama abba olinttida.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.