2 Tessalonicenses 3

Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wurssutsite nu ishuntso, Laatstse qaala yin gidda ellisii dalggode fanan bonchchinttode fana nuus woossote.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Yinnii fanan, qaala si7ide ubba ammanoose gisho Xoozii genuntsappan iita asuntsappa nuna ashshode fana nuus woossote.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Yezin Laatstsii ammaninttidaya; E yinttana mintsitsodan Xalaheppa naagoda.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Nuunii yinttana kiittizanno hyatten tiinoppan yin oochchode fana Laatstsalla nuunii ammaninttane.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Laatstsii yin wozintto Xoozze siiqogon Kiristtoosa dandda7ago kaalitso.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nu ishuntso, yin nuuppa ekkide kiitto kaalloosuntsappan oocha ashshii azal7a ammanze asuntsappa yin shaakkinttode fana Laatstse Yesuus Kiristtoosa tiino yinttana kiittane.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Nu fana hyanii yessades beezizanno yin, yin ommite erane. Nuunii yinttara yeze wode oocha ashshikaaya.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nuunii oodeppan katstsa hyarii mu7ikaaya. Nuus dandda7inttide fana qamman awara oochchii labbii yezida fattin oodesin toofo maaqqikaaya.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Nuunii yinno oochchidanna, yinttis aazize maaqqades fattin yinttappa maade oocodes nuus adetits wolqqa dhabin baaya.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Nu yinttara yeze woden, «Oochchodes koyoose asi ooden mu7ippe» yaga7i kiittida.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Nuunii yinno gayde, yin gidda fettii fettii azal7untsi yezanno si7ide gishos. Yentsi asuntsi geltsoose baza gelii melluntsana oocha billizane fattin akkon oochchoos.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Nuunii yentses fana asuntsi woga yessi yessade fanan koshshize baz oochchii denggode fana Laatstse Yesuus Kiristtoosa tiino unttana kiittanen zorane.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yezin nu ishuntso, lo77o oocha oochchodes azal7ippete.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Hyatte nuunii hyay xaafinttide dabddaabbizes kiitinttoosse asi ooden yeziko ye atstsa erote. E yeellidhade fana eeppa shaakkinttote.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Yezin eza ishe fana seerote fattin morkke fana bi7ippete.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Saro inggize Laatstse, fa ommite yinttis ubba woden ubba baggara saro inggo. Laatstse yin ubbuntsara maaqqe.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Taanii Phawuloosa, hyay saritsiza ta kushera xaafida. Ta kiita ubbannis mallita hyanno; ta xaafizannan yinnii fana.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa aadho keehatitsi yin ubbuntsara maaqqe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.