Romanos 13

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuquɛjʉ, xcú hñe̱me̱jʉ car Jesucristo, gui dyøjtijʉ ca da bbɛjpiquijʉ cʉ to i pɛhtzi í cargo, cja̱ gui hñi̱htzibijʉ. Porque ca Ocja̱ xí hñi̱tzi göhtjo cʉ autoridad cʉ i pɛhtzi quí cargo. Guegue xí ma̱, da hmʉh cʉ cja̱hni cʉ da mandadoguijʉ hua jar jöy.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ca to da zan cʉ autoridad o da ntøxtihui, ncjahmʉ i ntøxtihui ca Ocja̱ hne̱je̱. Guejtjo, bbʉ gui tøx cʉ autoridad, da ttahqui hner castigo.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Bbʉ guí øti ca rá zö, jin guí nesta gui tzu̱ da ncastigaqui. Gue cʉ cja̱hni cʉ i øti ca rá nttzo, i castiga nʉr autoridad. Bbʉ jin guí ne da ncastigaqui, i nesta gui hmʉy rá zö; nubbʉ, jin gui ntzu̱ bbʉ́. Bbʉ gui hmʉy rá zö, gui mpöjmi car autoridad, cja̱ jin te da cjahqui.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Gui mbe̱nijʉ, ca Ocja̱ xí un yʉ autoridad quí cargojʉ pa gu hmʉpjʉ rá zö hua jar jöy, gu mi̱jtijʉ. Pe bbʉ gui contrabi car ley, rí ntzöhui gui tzu̱, bbʉ, porque ca hnáa ca i mandado, i pɛhtzi ʉ́r ttzɛdi da castigaqui. Ncjahmʉ xí ngo ʉ́r lugar ca Ocja̱ pa da mandado hua jar jöy, cja̱ pa da castiga yʉ cja̱hni yʉ jin gui ne da dyøti ca rá zö.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Eso, i nesta gu øjtijʉ yʉ autoridad pa jin da ddajquijʉ tema castigo, cja̱ guejtjo porque dí pa̱dijʉ, xpá hñe̱h ca Ocja̱ cár cargo ca i pɛhtzijʉ. Bbʉ gu øjtijʉ‑cʉ́, jin da nesta te gu mbe̱nijʉ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ncjadipʉ hne̱je̱, i nesta gu cju̱tijʉ cʉ contribución pa drí sostene car gobierno, como ca Ocja̱ xí hñi̱x cʉ autoridad pa da nu̱guijʉ cja̱ da mandadoguijʉ pa gu hmʉpjʉ rá zö.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Gui cju̱tijʉ göhtjo ca te guí tu̱jʉ. Ca to guí tu̱jpijʉ contribución, gui cju̱htijʉ‑ca. Hne̱je̱ ca to guí tu̱jpijʉ impuesto, gui cju̱htijʉ‑ca̱ hne̱je̱. Guejti cʉ autoridad cʉ i mandadoquijʉ, i nesta gui hñi̱htzibijʉ cja̱ gui dyøjtijʉ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Jin to gui tu̱htzibijʉ tjöy. Gui cohtzibijʉ cár domi cʉ to di jmi̱hquijʉ. I nesta göhtjo ʉr tiempo gu nú̱jʉ rá zö cʉm hñohuijʉ. Car cja̱hni ca i ma̱h cár hñohui, i zøjte göhtjo ca i ma̱m pʉ jar ley.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 I bbʉh ca hnar mandamiento ca i xijquijʉ: “Gu nejʉ cʉm hñohuijʉ ncja ngu̱ dar netsjɛjʉ.” Bbʉ gu øtijʉ ncja ngu̱ ga ma̱n car mandamiento‑cá̱, jin gu tzöjʉ drá ntji̱ pa gu øtijʉ ca i ma̱n cʉ pé dda mandamiento hne̱je̱. I bbʉh cʉ ddáa cʉ i ma̱ ncjahua: “Jin da yohti bbɛjña̱ car hñøjø, cja̱ car bbɛjña̱ jin da yohti da̱me. Jin gui pöhtite. Jin gui mpe̱. Jin to gui ña̱jquibi bbɛtjri. Jin gui neciobi tema cosa ca jí̱ ir mɛjtiguɛ.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ca to i ma̱h cár hñohui, jin gui øhtibi ca rá nttzo. Eso, ca to i ne cár mi̱nga̱‑cja̱hnihui, i zøjte göhtjo ca i ma̱n car ley.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Gui mbe̱nijʉ göhtjo yʉ palabra yʉ xtú xihquijʉ, Guejtjo gui mbe̱nijʉ ja ncja na̱r tiempo na̱ dí bbʉpjʉ. Ya xí nzʉh car hora pa gui tzöjʉ cja̱ gui ntzohmijʉ ja ncja grí hmʉpjʉ. Ya jin gui hmʉpjʉ ncja ngu̱ nguír hmʉpjʉ bbʉ cja nguí fʉdi nguí e̱me̱jʉ. Gu mbe̱nijʉ, ya xta ni̱gui car pa bbʉ xtu e̱h cam Tzi Jmu̱jʉ. Nubbʉ́, cja xtá nu̱göjʉ ca dí tøhmijʉ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ya xní tjoj nʉr xu̱y, ya xní ma da ni̱gui. Ya xní ntzöhui gu jɛguijʉ cʉ cosa rá nttzo cʉ ndí øtijʉ bbʉ ndí bbʉpjʉ jar bbɛxu̱y. Nuya, gu hmʉpjʉ jár tzi jiahtzi ca Ocja̱. Gu mfödijʉ ncja ngu̱ hnar sundado ca i ntujnihui cár contra, cja̱ i mföjtsɛ pa jin da hna̱pi.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Gu hñojʉ rá zö, pa da ni̱gui, dí bbʉpjʉ jar jiahtzi. Jin gu dé gu tzöjʉ mbaxcjua, cja̱ jin gu nti̱jʉ. Jin gu jñɛguijʉ da da̱guijʉ nttzomfe̱ni, cja̱ jin gu øtijʉ hmɛtzö. Guejtjo, jin gu huɛnijʉ cja̱ jin gu hui̱htzijʉ cʉm mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Eso, dí nzohquijʉ ya, pa gui jiɛjmʉ göhtjo cʉ cosa rá nttzo cʉ nguí øtijʉ má̱hmɛto. Bbʉ ba e̱h quir mfe̱nijʉ rá nttzo, ncjá cʉ mí ɛquijʉ má̱hmɛto, jin gui cjajpijʉ ncaso. Gui nxödijʉ gui hmʉpjʉ car ddadyo hmʉy ca xí ddajquijʉ car Jesucristo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.