Efésios 3

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nugö, dúr Pablo, i cjojqui por rá nguehca̱ xtú xij yʉ cja̱hni nʉr palabra digue car Jesucristo. Gue yʉ cja̱hni yʉ jin gui judio dí uni ʉm mʉy dí nzofo. Eso, dí nzoh ca Ocja̱ por rá nguehquɛjʉ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Pe ntoja ya xcú dyødejʉ, car Tzi Ta ji̱tzi xí hñi̱xquigö pa gu tʉngui nʉr ddadyo palabra digue car Jesucristo. Eso, dí nzoh quir mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ cʉ jin gui judio.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Car Tzi Ta ji̱tzi xí u̱jtigui hnar mfe̱ni ca jí̱ mí fa̱ má̱hmɛto. Ya xtú xihquijʉ tengu̱ palabra digue ja i ncja car mfe̱ni‑ca̱.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Bbʉ xquí cca̱htijʉ na̱r carta‑na̱, da jogui gui jña̱jʉ ʉr huɛnda, cierto, xí u̱jtigui car Tzi Ta ji̱tzi ca hnar mfe̱ni rá tzi zö ca jí̱ mí fa̱h cʉ cjeya cʉ xí tjogui. Ddatsjɛ ca Ocja̱ mí pa̱di, como guegue bi dyøte göhtjo yʉ i bbʉy. Tzʉdi, bbʉ di hñe̱h car Cristo jar jöy, di cjajpi í ba̱jtzi ca Ocja̱ rá ngu̱ clase yʉ cja̱hni, jin gui jøntsjɛ cʉ judio.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Car mfe̱ni‑ca̱ jin gá tsjih cʉ cja̱hni cʉ tiempo cʉ xí tjogui. Cʉ tiempo‑cʉ, jøña̱ cʉ cja̱hni cʉ mí judio mí tsjijmʉ í cja̱hni ca Ocja̱. Pe nuya, ca Ocja̱ xpá mɛnquijʉ cʉ dda quí jmandadero cja̱ co quí profeta, hne̱ gá nzojquijʉ, cja̱ por guegue car Tzi Espíritu Santo, ca Ocja̱ xí xijmʉ quí jmandadero hnar ddadyo mfe̱ni digue car Cristo.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Gue na̱r ddadyo mfe̱ni‑na̱ xí tsjijquijʉ yʉ pa ya. Yʉ to da hñeme car Jesucristo, tanto cʉ jin gui judio, cja̱ co hne̱h cʉ judio, da cjajʉ í cja̱hni ca Ocja̱, cja̱ da ttun cʉ bendición cʉ mí ttuni jøntsjɛ cʉ judio má̱hmɛto. Dí göhtjojʉ, como ngu̱ xtá cuatijʉ car Jesucristo, dí cjajʉ cár cuerpo. Guejtjo dí göhtjojʉ gu nú̱jʉ car promesa ca bi tsjih cʉ cja̱hni judio má̱hmɛto, tzʉdi, gu nu̱jʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Nuguigö, jin drá ntzögöbbe pa gu ma̱ nʉr evangelio. Nu ca Ocja̱ co ni cár tzi pöjö bi nzojqui, bi u̱jtigui te tza rá nzɛ guegue, bi pötigui cʉm mfe̱ni, cja̱ bi ddajqui nʉm cargo.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Nugö, jin te dí mu̱bbe, jin te dí sirve. Nu cʉ pé dda quí ba̱jtzi ca Ocja̱, i ndo mu̱hui‑cʉ. Nu ca Ocja̱ bi nzojqui co ni cár tzi tti̱jqui, bi ddajqui nʉr bbɛfi nʉ dár nzoh cʉ cja̱hni cʉ jin gui judio. Dí xijmʉ te tza rá zö car Jesucristo cja̱ co te tza rá nzɛdi. Cʉ to da guati jár tzi dyɛ, da ttunijʉ hnar tja̱ja̱ rá tzi zö. Jí̱ bbe i jogui gu ntiendejʉ ja i ncja car tja̱ja̱‑ca̱, como rá ndo ji̱tzi.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Nugö, bi tti̱xquigö pa gu xij yʉ cja̱hni ja i ncja cár mfe̱ni ca Ocja̱ ca jí mí fa̱di cʉ cjeya cu xí tjogui. Ddatsjɛ ca Ocja̱ mí pa̱di, como guegue bi dyøte göhtjo yʉ i bbʉy.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Nuya, ya xí ncja ca mí mbe̱n car Tzi Ta ji̱tzi desde yá ma yabbʉ. Ya xná ngu̱ cʉ cja̱hni, göhtjo jabʉ mi̱ngu̱jʉ, ya xí hñemejʉ car Cristo. Ncjapʉ xcá ni̱gui te tza rá zö cja̱ te tza rá ji̱tzi cár mfe̱ni car Tzi Ta ji̱tzi. Hasta cʉ ángele cʉ bí mandado pʉ jar ji̱tzi, co ni cʉ dda nda̱ji̱ cʉ i pɛhtzi ʉ́r cargojʉ, göhtjo da ba̱dijʉ ja i ncja cár mfe̱ni ca Ocja̱. Bbʉ xta jiantijʉ cʉ cja̱hni rá ngu̱ cʉ ya xí nguati car Jesucristo, nubbʉ, cja da ndo hño í mʉyjʉ bbʉ.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Bbʉ jí̱ bbe mí bbʉj nʉr mundo, ya xquí mbe̱n car Tzi Ta ji̱tzi di cjajpi í ba̱jtzi rá ngu̱ cja̱hni, mi̱ngu̱jʉ göhtjo tema jöy, cja̱ di un car nzajqui ca jin da tjegue. Cja̱ bbʉ mí ni̱gui cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo, nubbʉ, bi zʉh ca xquí mbe̱n ca Ocja̱.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ya xí jogui gu cuatijʉ car Tzi Ta ji̱tzi, göhtjoguijʉ, como ngu̱ xtá cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo. Ya jin dí ntzu̱jʉ, como ya xtí pa̱dijʉ, da nu̱guijʉ rá zö cam Tzi Tajʉ.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eso, dí xihquijʉ, jin da ddahquijʉ ʉr du̱mʉy ca dár hmʉjcö hua jar födi, cja̱ dár sufri por rá nguehquɛjʉ. Gui mbe̱nijʉ, te tza ngu̱ i ma̱hquijʉ ca Ocja̱, como di sufrigö hua pa da jogui gui dyødejʉ ja ncja grí hmʉpjʉ car Cristo göhtjo ʉr tiempo.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Nuquiguɛjʉ, xí nzojtiqui ir tzi mʉyjʉ cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, pa xquí cuatijʉ car Jesucristo. Eso, bbʉ dí ora, dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquiguɛjʉ.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Guegue xí ungui nzajqui göhtjo yʉ cja̱hni yʉ i bbʉjcua jar jöy, cja̱ co hne̱ göhtjo cʉ to bí bbʉh pʉ ji̱tzi.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Dí öjpi da möxquijʉ co ni cár Tzi Espíritu, pa gui zɛdijʉ ca grí hñemejʉ, cja̱ pa gui yojmʉ göhtjo co cár ttzɛdi ca Ocja̱. Rá ndo nzɛ guegue, guejtjo i pɛhtzi göhtjo ca dí jonijʉ.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Guejtjo dí öjpi cam Tzi Tajʉ ji̱tzi da möxquijʉ, pa segue gui yojmʉ car Jesucristo, como ya xquí pa̱dijʉ, guegue‑ca̱ i bbʉ mbo í mʉy yʉ to xí hñe̱me̱, cja̱ i ddahquijʉ car ddadyo hmʉy ca guí pɛhtzijʉ ya. Cja̱ pé dí öjpi ca Ocja̱ da möxquijʉ pa gui nxödijʉ gui ma̱h quir mi̱nga̱‑hermanojʉ, göhtjo mbo ir mʉyjʉ.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquijʉ, nuquɛjʉ co hne̱je̱ göhtjo cʉ pe ddaa cʉ xí hñeme car Jesucristo, pa gui ntiendejʉ te tza ngu̱ i neguijʉ guegue‑ca̱. Jin to i pa̱di te tza ngu̱ ga neguijʉ car Jesucristo. Rá ndo ngu̱tsjɛ car jma̱jte. I jñɛjmi nʉr ji̱tzi, nʉ jin gui fa̱di ja i ncja ca rá nxi̱di, cja̱ co ja i ncja ca rá ma, cja̱ co ja i ncja ca rá nte. Jin gui fa̱di jabʉ sta rá tzøte cja̱ co jabʉ sta rá ttzɛ. Ncjapʉ hne̱je̱ ga neguijʉ car Cristo, jin gui fa̱di jabʉ sta rá ttzɛ cár jma̱jte.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Pe nde̱jma̱ dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquijʉ pa gui pa̱dijʉ te tza ngu̱ i neguijʉ car Cristo, masque jin gu jötijʉ gu ntiendejʉ göhtjo ja i ncja. I nesta gui pa̱dijʉ, cierto i ndo neguijʉ car Jesucristo. Nubbʉ́, da hmʉ mbo ir mʉyjʉ cár jma̱jte ca Ocja̱, göhtjo co car ddadyo hmʉy ca rí hñe̱ guegue. Nubbʉ, drá ndo zö grí hmʉpjʉ, ncja ngu̱ ga ne ca Ocja̱.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Nuya, bbʉ, gu mbe̱nijʉ te tza rá zö cja̱ te tza rá nzɛh cam Tzi Tajʉ ji̱tzi. Jin tza i ntji̱ cja̱ jin tza i ji̱tzi ca dí öjpijʉ guegue bbʉ dí orajʉ. Nu ca Ocja̱ xí ddajquijʉ cár ttzɛdi, cja̱ dí yojmʉ‑ca̱. Como rá ndo nzɛdi guegue pa da möxquigöjʉ, más drá ngu̱ ca da ddajquijʉ cja̱ más drá ndo zö ni ndra ngue ca dí öjpijʉ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Da ndo tsjöjtibi cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, como guegue‑ca̱ bi hñi̱x car Cristo Jesús cja̱ bú pɛjni pa bi gʉzquigöjʉ ca ndí tu̱jʉ. Guejtjo da tsjöjtibi ca Ocja̱ por rá nguejcöjʉ, göhtjo yʉ to xí cjajpi í ba̱jtzi. Ncjapʉ da fa̱di te tza rá nzɛdi cja̱ co te tza rá ji̱tzi quí mfe̱ni cam Tzi Tajʉ, cja̱ da tsjöjtibi göhtjo cʉ cjeya cʉ ba e̱je̱, nim pa jabʉ drí guadi. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.