Efésios 3
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs BKJ
1 Nugö, dúr Pablo, i cjojqui por rá nguehca̱ xtú xij yʉ cja̱hni nʉr palabra digue car Jesucristo. Gue yʉ cja̱hni yʉ jin gui judio dí uni ʉm mʉy dí nzofo. Eso, dí nzoh ca Ocja̱ por rá nguehquɛjʉ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Pe ntoja ya xcú dyødejʉ, car Tzi Ta ji̱tzi xí hñi̱xquigö pa gu tʉngui nʉr ddadyo palabra digue car Jesucristo. Eso, dí nzoh quir mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ cʉ jin gui judio.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Car Tzi Ta ji̱tzi xí u̱jtigui hnar mfe̱ni ca jí̱ mí fa̱ má̱hmɛto. Ya xtú xihquijʉ tengu̱ palabra digue ja i ncja car mfe̱ni‑ca̱.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Bbʉ xquí cca̱htijʉ na̱r carta‑na̱, da jogui gui jña̱jʉ ʉr huɛnda, cierto, xí u̱jtigui car Tzi Ta ji̱tzi ca hnar mfe̱ni rá tzi zö ca jí̱ mí fa̱h cʉ cjeya cʉ xí tjogui. Ddatsjɛ ca Ocja̱ mí pa̱di, como guegue bi dyøte göhtjo yʉ i bbʉy. Tzʉdi, bbʉ di hñe̱h car Cristo jar jöy, di cjajpi í ba̱jtzi ca Ocja̱ rá ngu̱ clase yʉ cja̱hni, jin gui jøntsjɛ cʉ judio.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Car mfe̱ni‑ca̱ jin gá tsjih cʉ cja̱hni cʉ tiempo cʉ xí tjogui. Cʉ tiempo‑cʉ, jøña̱ cʉ cja̱hni cʉ mí judio mí tsjijmʉ í cja̱hni ca Ocja̱. Pe nuya, ca Ocja̱ xpá mɛnquijʉ cʉ dda quí jmandadero cja̱ co quí profeta, hne̱ gá nzojquijʉ, cja̱ por guegue car Tzi Espíritu Santo, ca Ocja̱ xí xijmʉ quí jmandadero hnar ddadyo mfe̱ni digue car Cristo.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Gue na̱r ddadyo mfe̱ni‑na̱ xí tsjijquijʉ yʉ pa ya. Yʉ to da hñeme car Jesucristo, tanto cʉ jin gui judio, cja̱ co hne̱h cʉ judio, da cjajʉ í cja̱hni ca Ocja̱, cja̱ da ttun cʉ bendición cʉ mí ttuni jøntsjɛ cʉ judio má̱hmɛto. Dí göhtjojʉ, como ngu̱ xtá cuatijʉ car Jesucristo, dí cjajʉ cár cuerpo. Guejtjo dí göhtjojʉ gu nú̱jʉ car promesa ca bi tsjih cʉ cja̱hni judio má̱hmɛto, tzʉdi, gu nu̱jʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nuguigö, jin drá ntzögöbbe pa gu ma̱ nʉr evangelio. Nu ca Ocja̱ co ni cár tzi pöjö bi nzojqui, bi u̱jtigui te tza rá nzɛ guegue, bi pötigui cʉm mfe̱ni, cja̱ bi ddajqui nʉm cargo.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Nugö, jin te dí mu̱bbe, jin te dí sirve. Nu cʉ pé dda quí ba̱jtzi ca Ocja̱, i ndo mu̱hui‑cʉ. Nu ca Ocja̱ bi nzojqui co ni cár tzi tti̱jqui, bi ddajqui nʉr bbɛfi nʉ dár nzoh cʉ cja̱hni cʉ jin gui judio. Dí xijmʉ te tza rá zö car Jesucristo cja̱ co te tza rá nzɛdi. Cʉ to da guati jár tzi dyɛ, da ttunijʉ hnar tja̱ja̱ rá tzi zö. Jí̱ bbe i jogui gu ntiendejʉ ja i ncja car tja̱ja̱‑ca̱, como rá ndo ji̱tzi.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Nugö, bi tti̱xquigö pa gu xij yʉ cja̱hni ja i ncja cár mfe̱ni ca Ocja̱ ca jí mí fa̱di cʉ cjeya cu xí tjogui. Ddatsjɛ ca Ocja̱ mí pa̱di, como guegue bi dyøte göhtjo yʉ i bbʉy.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Nuya, ya xí ncja ca mí mbe̱n car Tzi Ta ji̱tzi desde yá ma yabbʉ. Ya xná ngu̱ cʉ cja̱hni, göhtjo jabʉ mi̱ngu̱jʉ, ya xí hñemejʉ car Cristo. Ncjapʉ xcá ni̱gui te tza rá zö cja̱ te tza rá ji̱tzi cár mfe̱ni car Tzi Ta ji̱tzi. Hasta cʉ ángele cʉ bí mandado pʉ jar ji̱tzi, co ni cʉ dda nda̱ji̱ cʉ i pɛhtzi ʉ́r cargojʉ, göhtjo da ba̱dijʉ ja i ncja cár mfe̱ni ca Ocja̱. Bbʉ xta jiantijʉ cʉ cja̱hni rá ngu̱ cʉ ya xí nguati car Jesucristo, nubbʉ, cja da ndo hño í mʉyjʉ bbʉ.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Bbʉ jí̱ bbe mí bbʉj nʉr mundo, ya xquí mbe̱n car Tzi Ta ji̱tzi di cjajpi í ba̱jtzi rá ngu̱ cja̱hni, mi̱ngu̱jʉ göhtjo tema jöy, cja̱ di un car nzajqui ca jin da tjegue. Cja̱ bbʉ mí ni̱gui cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo, nubbʉ, bi zʉh ca xquí mbe̱n ca Ocja̱.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ya xí jogui gu cuatijʉ car Tzi Ta ji̱tzi, göhtjoguijʉ, como ngu̱ xtá cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo. Ya jin dí ntzu̱jʉ, como ya xtí pa̱dijʉ, da nu̱guijʉ rá zö cam Tzi Tajʉ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Eso, dí xihquijʉ, jin da ddahquijʉ ʉr du̱mʉy ca dár hmʉjcö hua jar födi, cja̱ dár sufri por rá nguehquɛjʉ. Gui mbe̱nijʉ, te tza ngu̱ i ma̱hquijʉ ca Ocja̱, como di sufrigö hua pa da jogui gui dyødejʉ ja ncja grí hmʉpjʉ car Cristo göhtjo ʉr tiempo.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nuquiguɛjʉ, xí nzojtiqui ir tzi mʉyjʉ cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, pa xquí cuatijʉ car Jesucristo. Eso, bbʉ dí ora, dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquiguɛjʉ.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Guegue xí ungui nzajqui göhtjo yʉ cja̱hni yʉ i bbʉjcua jar jöy, cja̱ co hne̱ göhtjo cʉ to bí bbʉh pʉ ji̱tzi.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Dí öjpi da möxquijʉ co ni cár Tzi Espíritu, pa gui zɛdijʉ ca grí hñemejʉ, cja̱ pa gui yojmʉ göhtjo co cár ttzɛdi ca Ocja̱. Rá ndo nzɛ guegue, guejtjo i pɛhtzi göhtjo ca dí jonijʉ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Guejtjo dí öjpi cam Tzi Tajʉ ji̱tzi da möxquijʉ, pa segue gui yojmʉ car Jesucristo, como ya xquí pa̱dijʉ, guegue‑ca̱ i bbʉ mbo í mʉy yʉ to xí hñe̱me̱, cja̱ i ddahquijʉ car ddadyo hmʉy ca guí pɛhtzijʉ ya. Cja̱ pé dí öjpi ca Ocja̱ da möxquijʉ pa gui nxödijʉ gui ma̱h quir mi̱nga̱‑hermanojʉ, göhtjo mbo ir mʉyjʉ.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquijʉ, nuquɛjʉ co hne̱je̱ göhtjo cʉ pe ddaa cʉ xí hñeme car Jesucristo, pa gui ntiendejʉ te tza ngu̱ i neguijʉ guegue‑ca̱. Jin to i pa̱di te tza ngu̱ ga neguijʉ car Jesucristo. Rá ndo ngu̱tsjɛ car jma̱jte. I jñɛjmi nʉr ji̱tzi, nʉ jin gui fa̱di ja i ncja ca rá nxi̱di, cja̱ co ja i ncja ca rá ma, cja̱ co ja i ncja ca rá nte. Jin gui fa̱di jabʉ sta rá tzøte cja̱ co jabʉ sta rá ttzɛ. Ncjapʉ hne̱je̱ ga neguijʉ car Cristo, jin gui fa̱di jabʉ sta rá ttzɛ cár jma̱jte.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Pe nde̱jma̱ dí öjpi cam Tzi Tajʉ da möxquijʉ pa gui pa̱dijʉ te tza ngu̱ i neguijʉ car Cristo, masque jin gu jötijʉ gu ntiendejʉ göhtjo ja i ncja. I nesta gui pa̱dijʉ, cierto i ndo neguijʉ car Jesucristo. Nubbʉ́, da hmʉ mbo ir mʉyjʉ cár jma̱jte ca Ocja̱, göhtjo co car ddadyo hmʉy ca rí hñe̱ guegue. Nubbʉ, drá ndo zö grí hmʉpjʉ, ncja ngu̱ ga ne ca Ocja̱.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nuya, bbʉ, gu mbe̱nijʉ te tza rá zö cja̱ te tza rá nzɛh cam Tzi Tajʉ ji̱tzi. Jin tza i ntji̱ cja̱ jin tza i ji̱tzi ca dí öjpijʉ guegue bbʉ dí orajʉ. Nu ca Ocja̱ xí ddajquijʉ cár ttzɛdi, cja̱ dí yojmʉ‑ca̱. Como rá ndo nzɛdi guegue pa da möxquigöjʉ, más drá ngu̱ ca da ddajquijʉ cja̱ más drá ndo zö ni ndra ngue ca dí öjpijʉ.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Da ndo tsjöjtibi cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, como guegue‑ca̱ bi hñi̱x car Cristo Jesús cja̱ bú pɛjni pa bi gʉzquigöjʉ ca ndí tu̱jʉ. Guejtjo da tsjöjtibi ca Ocja̱ por rá nguejcöjʉ, göhtjo yʉ to xí cjajpi í ba̱jtzi. Ncjapʉ da fa̱di te tza rá nzɛdi cja̱ co te tza rá ji̱tzi quí mfe̱ni cam Tzi Tajʉ, cja̱ da tsjöjtibi göhtjo cʉ cjeya cʉ ba e̱je̱, nim pa jabʉ drí guadi. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.