2 Coríntios 9
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVT
1 Ya jí̱ rí ntzöhui gu dé gu xihquijʉ digue car ofrenda ca da ttun cʉ hermano cʉ tzi probe, pe dí mbe̱mbiquitjojʉ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ya xtí pa̱di, göhtjo mbo ir mʉyjʉ gri unijʉ. Dí tzi hñi̱xtsjɛ bbʉ dí xih cʉ pe dda hermano te xcú cjajʉ. Ya xtú xij yʉ hermano hua Macedonia: “Cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar estado Acaya, ya xi már jmuntzi quí domijʉ car cjeya xí tjogui.” Ca xcá dyøjmʉ ncjapʉ yʉ hermano hua, rá ngu̱ guegue‑yʉ xí uni ʉ́r mʉyjʉ pa da jmuntzi cár domijʉ hne̱je̱.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Cja̱ nuya dí bbɛhto yʉ dda hermano‑yʉ, pa da ma drí xihquijʉ gui tøbiguijʉ bbʉ xtá tzøte. Cja̱ bbʉ jí̱ bbe gar zøjtijʉ ca tengu̱ xcú prometejʉ, gui mpɛgui gui jmuntzijʉ ya. Como ya xtú xijcö‑yʉ, ya xi ngár mpɛguijʉ ngár dö quer domijʉ car cjeya ca xí tjogui, ¿te da mbe̱nijʉ bbʉ xta zøti pʉ‑yʉ, cja̱ xta döhquijʉ, jí̱ bbe gar cjuadijʉ gar jmuntzijʉ?
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Xí bbʉ da dɛngui dda yʉ hermano hua Macedonia bbʉ xtá magö pʉ, cja̱ gu töhquijʉ, jim be gar döjʉ ca gú prometejʉ, gu bbɛ ʉm tzögö bbʉ́, porque ya xtú xij‑yʉ, ya xcú jmuntzi quer domijʉ. Cja̱ dí i̱ngö, guejtiquɛjʉ, gui bbɛ ir tzöjʉ hne̱je̱.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Por eso, xtú mbe̱ni xtú xij yʉ dda hermano da hmɛtojʉ, da ma drí hñönijʉ ¿cja ya xcú döjʉ ca xquí prometejʉ? pa sa̱nta̱ ya xtar bbʉy bbʉ xtá tzøtigö pʉ, cja̱ jin da nesta gu cjagö cobrador.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Dí mbe̱mbiquijʉ ja i ncja car tju̱ju̱ co ja i ncja car tsjofo. Ca to i tu̱ju̱ chi tchʉtjo jin da xongui rá ngu̱. Nu ca i tu̱ju̱ rá ngu̱ car semilla, más drá ngu̱ da jña̱tzi. Ncjadipʉ hne̱je̱, ca to da un cár domi pa nʉ́r obra ca Ocja̱.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Göhtjoquiguɛjʉ, dí xijquijʉ ante que da zøh car pa bbʉ xta tsjox car ofrenda, gui mbe̱nijʉ tengu̱ gui u̱nijʉ, cada hnaa ca tengu̱ ca xta senti cár tzi mʉy. Cja̱ bbʉ xtí dö, jin gui ma gui jiøjque, cja̱ jin gui ma gui du̱mʉy, porque jin gui ttöhquijʉ gá fuerza. Ca Ocja̱ i tzøh car cja̱hni ca i dö, göhtjo mbo ʉ́r tzi mʉy, ca te i uni.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Guegue i pɛhtzi rá ngu̱ bendición pa da ddahquijʉ, cja̱ da cozquijʉ ca te gui döjʉ. Dyo guí ma̱jmʉ, bbʉ gui unijʉ rá ngu̱, xquí cojmʉ probe. Ca más grí unijʉ pa da sirve jár bbɛfi ca Ocja̱, más drí bendeciquijʉ, sa̱nta̱ jin da cjahquijʉ tema falta.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Dí mbe̱mbiquijʉ ca i ma̱m pʉ jar Escritura:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Por rá ngue ca Ocja̱ dí bbʉpjʉ, guegue i ddajquijʉ car semilla pa gu tu̱jmʉ, cja̱ co göhtjo ca dí tzijʉ. Guejtjo da ddahquijʉ ca guí nestajʉ, da cjajpi da ngu̱jqui göhtjo ca guí pɛhtzijʉ, pa jin te da bbɛtiquijʉ. Nubbʉ́, da jogui pé gui unijʉ más drá ngu̱ ni ndra ngue ca guí unijʉ yʉ pa ya.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Bbʉ gui unijʉ rá ngu̱ pa gui föxjʉ cʉ tzi hermano cʉ i pɛhtzi necesidad, ca Ocja̱ da ndo ddahquijʉ rá ngu̱ bendición. Cja̱ bbʉ xta recibi cʉ hermano car ofrenda, da ndo mpöjmʉ, cja̱ da ndo dyöjpijʉ mpöjcje ca Ocja̱.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Nʉr ofrenda‑nʉ, jin gui jøntsjɛ da sirve pa da mɛhtzi te da zi cʉ hermano‑cʉ. Guejtjo da sirve pa guegue‑cʉ da mpöjmʉ cja̱ da dyöjpijʉ mpöjcje cam Tzi Tajʉ ji̱tzi.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Por rá nguehca̱ xquí föxjʉ cʉ hermano co hnar ayuda rá tzi zö, da xöjtibijʉ ca Ocja̱, cja̱ da ma̱jmʉ, guehquitjoguɛjʉ guí cja̱hnijʉ jin guí judiojʉ, ntju̱mʉy xcú hñemejʉ car Jesucristo hne̱je̱. Da sirve quer tzi tti̱jquijʉ pa da fa̱di, hnadi cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo dí e̱me̱jʉ, göhtjoguigöjʉ dí hermanojʉ, cja̱ más da ndo tti̱htzibi guegue.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nu cʉ hermano‑cʉ, da nequijʉ cja̱ da ora por rá nguehquɛjʉ, como xcrú föxjʉ co hnar ofrenda rá ngu̱.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Dí ndo öjpi mpöjcje cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, como xpá mɛnquijʉ cár Tzi Ttʉ. Rá ndo ngu̱ xí ddajquijʉ por rá nguehcá̱.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.