2 Coríntios 10

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nugö dúr Pablo, dí nzohquijʉ cor tti̱jqui, ncjahmʉ di nzohquijʉ car Jesucristo, como guegue mí ndo pɛhtzi tti̱jqui. I bbʉh cʉ ddáa cʉ i ma̱jmʉ, tzi ddahtzʉ dar ña̱gö bbʉ drá bbʉjcö pʉ, cja̱ jin dí huɛntiquijʉ, como dár tzu̱quijʉ. Solo bbʉ dí bbʉy yahua, nuya jin dí tzu̱quijʉ, eso, dí huɛntiquijʉ gá cartatjo.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Rá bbʉh pʉ tengu̱ cʉ i ma̱jmʉ, dúr jiöjtegö, dí ncjagö ncja ngu̱ cʉ cja̱hni cʉ jin gui tzu̱ ca Ocja̱. Nugö, jin dí tzu̱ cʉ to i xihquijʉ ncjapʉ. Pe dí xihquijʉ, xa̱jma̱ jin da nesta to gu ntøxtibbe bbʉ xtá tzøtigö pʉ. Bbʉ da nesta‑cá̱, nubbʉ́, xquí cca̱jtiguijʉ, rá nzɛjqui bbʉ drá bbʉjcö pʉ hne̱je̱.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Cierto, dí bbʉjtigö hua jar mundo, gá ngøtjo nʉm cuerpo. Guejtjo dí ntøxtibbe cʉ to i contrabi nʉr evangelio, pe jin dí ntøxtibbe ncja ngu̱ yʉ cja̱hni yʉ rí dɛn nʉr mundo, yʉ jin gui tzu̱ ca Ocja̱.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Dí jñɛbbe hnar sundado ca ya xqui pa̱di ja drí da̱pi quí contra, como dí pa̱di hne̱je̱ ja gár ta̱pi cʉ jiöjte maestro. Guejtsjɛ ca Ocja̱ i ddajqui mfe̱ni rá zö cja̱ rá nzɛdi, cja̱ co palabra cʉ ncjua̱ni. ʉ́r mɛjtigui guegue, cja̱ jin dí mbe̱ngö ncja ngu̱ ga mbe̱n yʉ cja̱hni yí mɛjti nʉr mundo. Ca Ocja̱ i föxqui co cár poder pa gu ta̱pi cʉ to i contrabi guegue.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Dí ntøxtibbe cʉ to i ma̱ palabra jin gui cierto, cja̱ i ne da jiöhquijʉ co palabra rá ji̱tzi, pa ya jin gui hñemejʉ nʉ́r palabra ca Ocja̱. I bbʉjtsjɛ cʉ cja̱hni‑cʉ́, cja̱ jí̱ rí hñe̱h ca Ocja̱ quí mfe̱ni. Nugö, bbʉ xtá tzøtigö pʉ, xtá jɛquihui quí mfe̱nijʉ co nʉ́r evangelio car Jesucristo, pa ncjapʉ grá cjʉzquijʉ cʉ mfe̱ni cʉ i contrabi nʉ́r palabra ca Ocja̱, pa sa̱nta̱ ya jin gui hñe̱me̱jʉ‑cʉ́.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Xtá ña̱göjʉ digue ter bɛh ca̱ guí e̱me̱jʉ, hasta bbʉ xtí hñemejʉ ca i ma̱ nʉ́r palabra ca Ocja̱ cja̱ xtí dyøjtijʉ hne̱je̱. Bbʉ i bbʉh cʉ ddaa cʉ nde̱jma̱ jin da ne da jiɛjmʉ cʉ mfe̱ni cʉ i contrabi nʉr evangelio, nubbʉ, gu castiga‑cʉ.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nuquɛjʉ, guí cca̱htijʉ xøtzetjo cʉ maestro guí ne gui tɛnijʉ, cja̱ jin guí ntzohmijʉ ja ncja ga cca̱jtiguijʉ ca Ocja̱. I bbʉh cʉ ddaa cʉ i ne da cjajʉ maestro cja̱ i xihquijʉ, guegue‑cʉ, mero í jmandadero car Jesucristo. Gui mbe̱nijʉ tzʉ, guejtigö, ntju̱mʉy ʉ́r jmandaderogui car Jesucristo, hne̱je̱.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ncjahmʉ dí hñi̱xtsjɛ ca cjaatjo dár xihquijʉ, guejtsjɛ car Jesucristo xí ddajqui cam cargo cja̱ xpá mɛnquigö. Pe cierto, hne̱je̱, cja̱ jin gu consenti da tjøxquigö dúr mɛtjri. Guegue car Jesucristo bi ddajqui nʉm bbɛfi pa gu föxquijʉ gui zɛdijʉ ca guír tɛnijʉ nʉr evangelio. Eso, jin dí ne gu jɛquijʉ pa da tjöhquijʉ, pa jin gui wenijʉ pʉ jár hñu̱ ca Ocja̱.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Jin dí ne dé gár ju̱x jam carta: “Gu castigaquijʉ bbʉ xtá tzøti pʉ.” Guejtjo, jin dí ne gu cjahquijʉ gui tzu̱guijʉ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Pe ntoja i bbʉhquiguɛjʉ cʉ ddaa cʉ i ma̱jmʉ: “Car Pablo ba ju̱x yí carta, ba huɛntiguijʉ co palabra rá nzɛdi. Hni̱xjma̱ja̱, bbʉ ga nzøcua, jin te i ntju̱mʉy ca i xijquijʉ. Ncjahmʉ jin gui pa̱di ja drí nzojquijʉ pa gu cjajpijʉ ncaso.” Dí tzögö ʉm mʉy, pé gár ma̱nguɛjʉ ncjapʉ.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Cʉ to i ma̱jmʉ ncjapʉ, dí xijmʉ, jin gui cierto ca i mbe̱nijʉ. Nugö, hnadi na̱ dí xihquijʉ bbʉ dí nzohquijʉ gá carta, cja̱ co ni ca dár ma̱m bbʉ dár bbʉpjʉ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Cierto, jin dí jñɛbbe cʉ dda cja̱hni cʉ i ndo hñi̱xtsjɛ ga ña̱jʉ, i xihquijʉ i ndo ntju̱mʉy guegue‑cʉ. Nugö jin dí ne pa to drí jɛguigui‑cʉ. Guegue‑cʉ́ i cca̱htibi quí vida quí mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ cja̱ i tzohmijʉ. Ncjapʉ ga hñi̱xtsjɛjʉ, como i ma̱jmʉ, más rá zö ga hmʉ gueguejʉ ni ndra ngue cʉ pe ddaa. Pe jin gui tzö quí mfe̱nijʉ, como jin gui jɛqui quí vidajʉ co car ejemplo ca xí ddajquijʉ ca Ocja̱.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Pe nugö, jin dí jɛqui cam vida co quí vida cʉm mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ, cja̱ jin dí hñi̱xtsjɛgö. Dí mbe̱ni ja i ncja cam cargo xí ddajqui ca Ocja̱, eso, jin dí pɛhtzi ʉm tzö gu xih cam mi̱nga̱‑cja̱hnibbe, cierto, ʉ́r mɛfigui ca Ocja̱. Guegue‑ca̱ i cu̱jqui göhtjo pʉ jabʉ dí pa. Eso, dú tzøti pʉ Corinto pa dú xihquijʉ nʉ́r palabra.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Nugö, jin to dí hui̱htzibi cár bbɛfi, como guejcö bbɛto dú tzøti pʉ. Guejcö bbɛto dú xihquijʉ car mensaje digue car Jesucristo. Bbʉ gua cjá̱tzi gua tzøtigö pʉ, nubbʉ, jin tema derecho gua pɛhtzi pa gua pɛjcö pʉ. Jin dí ncjagö ncja ngu̱ cʉ ddaa cʉ i hui̱zquigö ca dár u̱jtiquijʉ nʉ́r palabra ca Ocja̱.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Jin dí cʉtigö pʉ jabʉ xtrú nzøti pé hnar cja̱hni ca xtrú fʉjti xtrú ma̱n car mensaje digue car Cristo, como guejquigö dú fʉjti dú xihquijʉ car palabra‑ca̱. Nu ca dí negö, más gui pa̱quɛjʉ ja i ncja nʉ́r hñu̱ ca Ocja̱, pa ncjapʉ ya jin gui jueguejʉ, cja̱ ya jin da hmʉh pʉ tema cosa drá nttzo. Nubbʉ, da jogui jin gu dé gu nzohquijʉ. Nubbʉ, pé gu ddaxcö pé hnar parte, pé gu tʉngui pʉ nʉr evangelio, cja̱ nuquɛjʉ xquí föxquijʉ.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Como dí ne gu tʉnguigö nʉr evangelio cʉ pe dda jöy cʉ rí hmʉj nʉ pé rí ncjanʉ car jöy Acaya. Jin dí mbe̱ngö gu cʉti pʉ jabʉ ya xí ñʉti pe ddaa cʉ i ma̱n nʉr evangelio, cja̱ ya xqui bbʉ cja̱hni cʉ xí hñeme. Nugö, jin dí ne gu ña̱ digue cʉ to xí hñeme pʉ, ncjahmʉ guejquigö xcrú nzojcö‑cʉ.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Gu mbe̱nijʉ na̱r palabra na̱ i ma̱m pʉ jar Escritura: “Jin gui tzö bbʉ to da hñi̱xtsjɛ, da ma̱, te tza rá zö ca i øte. Mejor da ma̱, te tza rá zö ca i øti ca Ocja̱.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Masque i ma̱ hnar cja̱hni, rá ndo zö ca i øte, pe jin da tte̱me̱bi cár palabra, como guejtsjɛ guegue xí ma̱. Ca Ocja̱ ʉr nzöya pa da ma̱, toca̱ i øti ca rá zö, toca̱ ji̱na̱.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.