1 Timóteo 2

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Primero, dí ne gu xihqui, gui xih cʉ hermano, cada bbʉ guir jmuntzijʉ, gui nzojmʉ ca Ocja̱, gui mahtijʉ, gui dyöjpijʉ da möx cʉ pé dda cja̱hni, göhtjo cʉ to i bbʉy, cja̱ gui dyöjpijʉ cjama̱di digue cʉ bendición cʉ i ddajquijʉ, göhtjoguigöjʉ como ngu̱ xtá e̱me̱jʉ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Gui dyöjpijʉ ca Ocja̱ da möx cʉ gobierno, co göhtjo cʉ to i pɛhtzi quí cargo, pa gu hmʉpjʉ rá zö, jin da ni̱gui tu̱jni, cja̱ jin da nantzi guerra, pa da jogui gu pɛjmʉ cam bbɛfijʉ cja̱ pa jin te da storbaguijʉ ca dár jonijʉ ca Ocja̱. Da ncjapʉ grá hmʉpjʉ respetado cja̱ jin gu ndu̱jpitejʉ.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 I nesta gu nzojmʉ cam Tzi Tajʉ ji̱tzi por rá ngue cʉ autoridad, como bbʉ dí öjpijʉ da möx cʉ to i mandado, i tzøh ca Ocja̱. Guegue‑ca̱ xí nu̱guijʉ co cár tzi tti̱jqui, eso, ya xtú tötijʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Cam Tzi Tajʉ ji̱tzi i ne göhtjo yʉ cja̱hni, i ne da tsjijmʉ car palabra ca ncjua̱ni, pa guejti‑cʉ da döti cár salvaciónjʉ hne̱je̱.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Porque ddatsjɛ ca Ocja̱ i bbʉy, cja̱ hnaatjo i bbʉh ca i bbö madé, i nzoh cár Tzi Ta ji̱tzi por rá ngue yʉ cja̱hni. Gue car Jesús, ca i tsjifi ʉr Cristo, como bi tti̱tzi cja̱ bi cja ʉr cja̱hni pa bi möxquigöjʉ.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Guegue‑ca̱ bi dö cár nzajqui, bi du̱ pa bi gʉzquijʉ ca rá nttzo ca xtá øtijʉ, göhtjo yʉ to xí hñe̱me̱. Cja̱ nuya, ya xí nzøh car tiempo pa da tsjifi göhtjo yʉ cja̱hni ja i ncja car Jesucristo.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Cja̱ nugö, xí hñi̱xqui ca Ocja̱ gá mensajero, xí cjagui ʉ́r apóstolegui, eso, dí dyo, dí tʉngui nʉr mensaje‑nʉ. (Como dí pɛjpi car Jesucristo, dí xihquijʉ car palabra ca ncjua̱ni, jin dí ma̱ngö bbɛtjri.) Gue yʉ cja̱hni yʉ jin gui judio, dí uni ʉm mʉy dí nzojcö‑yʉ pa da dyøjmʉ nʉr mensaje nʉ i ntju̱mʉy cja̱ da ba̱di ja drí guatijʉ jár dyɛ car Jesucristo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Eso, dí xihqui ya, göhtjo pʉ jabʉ i mpɛjni cʉ hermano, yʉ hñøjø da mahtijʉ ca Ocja̱, göhtjo mbo ʉ́r mʉyjʉ. Jin te xtrú dyøhtibi ca rá nttzo, jí̱ xtrú huɛnijʉ, cja̱ jin to xtrú tsjeyabi.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Nu yʉ bbɛjña̱ da hmʉpjʉ ncja ngu̱ rí ntzöhui, cja̱ jin da hñi̱xtsjɛjʉ. Da jiejʉ da̱jtu̱ cʉ rí ntzöhui yʉ to i e̱me̱ car Jesucristo. Cʉ da̱jtu̱ cʉ da jie da gohmi cár cuerpojʉ cja̱ jin di ndo má̱di. Guejti cár ña̱jʉ, da tjojqui ncja ngu̱ rí ntzöhui, pe jin da ttøhtibi peinado drá ntji̱ o gá lujo. Cʉ hermana jin da jion car manera ja drí juɛx quí da̱jtu̱ co adorno gá oro o gá perla o pé dda tzi doxto cʉ i mu̱hui rá ngu̱.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Nu cʉ bbɛjña̱ cʉ xí hñe̱me̱, rí ntzöhui da cca̱hti te i nesta quí hñohui pa da mötzi. Da ncjapʉ drí tti̱htzibi cja̱ da tzøh ca Ocja̱, hne̱je̱.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Bbʉ ra bbʉh pʉ jar tsjödi yʉ bbɛjña̱, da dyøde göhtjo ca i ma̱n car hermano ca i ja̱ cár cargo, cja̱ jin da hna ña̱tjo.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Nugö, jin dí ungui ʉr tsjɛjqui nʉr bbɛjña̱ da u̱jti cʉ hñøjø pʉ jar templo. Jin gui tzö da mandadobi guegue nʉr hñøjø. I toca nʉr bbɛjña̱ da mi̱jtjo, cja̱ da dyøh ca i jma̱.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Porque ca Ocja̱, bbɛto bi dyøti car Adán, cja̱ diguebbʉ ya, bi dyøti car Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Nu car Adán, bbʉ mí dyøti ca rá nttzo, jin gá tjöti guegue. Gue car bbɛjña̱ bi tjöti, como guegue bi hñe̱me̱bi ca bi ma̱n ca Jin Gui Jo cja̱ bbɛto bi dyøti ca xquí ccax ca Ocja̱. Ma ya, pé bi dyøti ncjadipʉ cár da̱me.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Cierto i ndo sufri yʉ bbɛjña̱ ca rí øngui ba̱jtzi, pe nde̱jma̱ ca Ocja̱ da mötzi pa da bøni rá zö. Gueguejʉ i nesta da hñeme car Jesucristo, da ma̱h cár da̱me cja̱ co quí familia, da segue da jion ca Ocja̱, cja̱ da hmʉy ncja ngu̱ rí ntzöhui.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.