1 Timóteo 2
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs ARIB
1 Primero, dí ne gu xihqui, gui xih cʉ hermano, cada bbʉ guir jmuntzijʉ, gui nzojmʉ ca Ocja̱, gui mahtijʉ, gui dyöjpijʉ da möx cʉ pé dda cja̱hni, göhtjo cʉ to i bbʉy, cja̱ gui dyöjpijʉ cjama̱di digue cʉ bendición cʉ i ddajquijʉ, göhtjoguigöjʉ como ngu̱ xtá e̱me̱jʉ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Gui dyöjpijʉ ca Ocja̱ da möx cʉ gobierno, co göhtjo cʉ to i pɛhtzi quí cargo, pa gu hmʉpjʉ rá zö, jin da ni̱gui tu̱jni, cja̱ jin da nantzi guerra, pa da jogui gu pɛjmʉ cam bbɛfijʉ cja̱ pa jin te da storbaguijʉ ca dár jonijʉ ca Ocja̱. Da ncjapʉ grá hmʉpjʉ respetado cja̱ jin gu ndu̱jpitejʉ.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 I nesta gu nzojmʉ cam Tzi Tajʉ ji̱tzi por rá ngue cʉ autoridad, como bbʉ dí öjpijʉ da möx cʉ to i mandado, i tzøh ca Ocja̱. Guegue‑ca̱ xí nu̱guijʉ co cár tzi tti̱jqui, eso, ya xtú tötijʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Cam Tzi Tajʉ ji̱tzi i ne göhtjo yʉ cja̱hni, i ne da tsjijmʉ car palabra ca ncjua̱ni, pa guejti‑cʉ da döti cár salvaciónjʉ hne̱je̱.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Porque ddatsjɛ ca Ocja̱ i bbʉy, cja̱ hnaatjo i bbʉh ca i bbö madé, i nzoh cár Tzi Ta ji̱tzi por rá ngue yʉ cja̱hni. Gue car Jesús, ca i tsjifi ʉr Cristo, como bi tti̱tzi cja̱ bi cja ʉr cja̱hni pa bi möxquigöjʉ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Guegue‑ca̱ bi dö cár nzajqui, bi du̱ pa bi gʉzquijʉ ca rá nttzo ca xtá øtijʉ, göhtjo yʉ to xí hñe̱me̱. Cja̱ nuya, ya xí nzøh car tiempo pa da tsjifi göhtjo yʉ cja̱hni ja i ncja car Jesucristo.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Cja̱ nugö, xí hñi̱xqui ca Ocja̱ gá mensajero, xí cjagui ʉ́r apóstolegui, eso, dí dyo, dí tʉngui nʉr mensaje‑nʉ. (Como dí pɛjpi car Jesucristo, dí xihquijʉ car palabra ca ncjua̱ni, jin dí ma̱ngö bbɛtjri.) Gue yʉ cja̱hni yʉ jin gui judio, dí uni ʉm mʉy dí nzojcö‑yʉ pa da dyøjmʉ nʉr mensaje nʉ i ntju̱mʉy cja̱ da ba̱di ja drí guatijʉ jár dyɛ car Jesucristo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Eso, dí xihqui ya, göhtjo pʉ jabʉ i mpɛjni cʉ hermano, yʉ hñøjø da mahtijʉ ca Ocja̱, göhtjo mbo ʉ́r mʉyjʉ. Jin te xtrú dyøhtibi ca rá nttzo, jí̱ xtrú huɛnijʉ, cja̱ jin to xtrú tsjeyabi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Nu yʉ bbɛjña̱ da hmʉpjʉ ncja ngu̱ rí ntzöhui, cja̱ jin da hñi̱xtsjɛjʉ. Da jiejʉ da̱jtu̱ cʉ rí ntzöhui yʉ to i e̱me̱ car Jesucristo. Cʉ da̱jtu̱ cʉ da jie da gohmi cár cuerpojʉ cja̱ jin di ndo má̱di. Guejti cár ña̱jʉ, da tjojqui ncja ngu̱ rí ntzöhui, pe jin da ttøhtibi peinado drá ntji̱ o gá lujo. Cʉ hermana jin da jion car manera ja drí juɛx quí da̱jtu̱ co adorno gá oro o gá perla o pé dda tzi doxto cʉ i mu̱hui rá ngu̱.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Nu cʉ bbɛjña̱ cʉ xí hñe̱me̱, rí ntzöhui da cca̱hti te i nesta quí hñohui pa da mötzi. Da ncjapʉ drí tti̱htzibi cja̱ da tzøh ca Ocja̱, hne̱je̱.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Bbʉ ra bbʉh pʉ jar tsjödi yʉ bbɛjña̱, da dyøde göhtjo ca i ma̱n car hermano ca i ja̱ cár cargo, cja̱ jin da hna ña̱tjo.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nugö, jin dí ungui ʉr tsjɛjqui nʉr bbɛjña̱ da u̱jti cʉ hñøjø pʉ jar templo. Jin gui tzö da mandadobi guegue nʉr hñøjø. I toca nʉr bbɛjña̱ da mi̱jtjo, cja̱ da dyøh ca i jma̱.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Porque ca Ocja̱, bbɛto bi dyøti car Adán, cja̱ diguebbʉ ya, bi dyøti car Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Nu car Adán, bbʉ mí dyøti ca rá nttzo, jin gá tjöti guegue. Gue car bbɛjña̱ bi tjöti, como guegue bi hñe̱me̱bi ca bi ma̱n ca Jin Gui Jo cja̱ bbɛto bi dyøti ca xquí ccax ca Ocja̱. Ma ya, pé bi dyøti ncjadipʉ cár da̱me.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Cierto i ndo sufri yʉ bbɛjña̱ ca rí øngui ba̱jtzi, pe nde̱jma̱ ca Ocja̱ da mötzi pa da bøni rá zö. Gueguejʉ i nesta da hñeme car Jesucristo, da ma̱h cár da̱me cja̱ co quí familia, da segue da jion ca Ocja̱, cja̱ da hmʉy ncja ngu̱ rí ntzöhui.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.