Tito 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH
1 Bemba ya ku da ꞌyo̱ta ya nza̱ya̱ ne ya tsꞌu̱tꞌwi, da ꞌyo̱ta nöꞌö nsipabi, ne di netho da ꞌyo̱tꞌa gatho nöꞌö xiñho.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Hinda ñömañꞌu̱ maꞌra, hinda ntunkwi yá ñꞌohu̱, mahyoni da me̱ꞌsa ar mhöte ne da numañho gatho nu maꞌra.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Ngetho nuju̱ nꞌehe, mamꞌe̱tꞌo te gatho ndi benthu̱, hinge ndi o̱thu̱ Jö, ndi mꞌe̱thohu̱ ha ya tsꞌoki. Ya tsꞌomfeni mi jakagihu̱ nga o̱thu̱ gatho nöꞌö mi neꞌö. Ndi ꞌbu̱hu̱ har tsꞌomꞌu̱i, ndi hyo̱kwabihu̱ nöꞌö te pe̱ꞌsa maꞌra, ndar ñꞌu̱tsatehu̱, nꞌa ngu nꞌa ndi ñꞌu̱tsahu̱.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ha núꞌmu̱ mi nheki ár nhwëki Jö ma Po̱ho̱tehu̱, ne bi utwa ár mhöte ya meximha̱i,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 bi po̱kagihu̱, mödi hinge ndi o̱thu̱ ar ñho. Bi po̱kagihu̱ ngetho xa döta ár nhwëki. Bi xu̱gagihu̱ ma tsꞌokihu̱ ne njapꞌu̱ da mꞌu̱hu̱ manꞌagi, ne hár Hñö Jö bi ꞌrakagihu̱ nꞌar ꞌraꞌyo mꞌu̱i.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Jö ba pe̱nkagihu̱ ár Hñö, ne bi gobgathogihu̱ ár tsꞌe̱di, ngetho da ñꞌemu̱ihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo togo bi po̱kagihu̱.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Bi hwëgagihu̱ da thanju̱ hinte ma tsꞌoki di tuhu̱, ne di to̱ꞌmhu̱pya ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi, ngu to̱ꞌmi da tꞌumba yá ñho nꞌar tꞌu̱.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Majöni nunar mhönu̱ di xiꞌi. Jange xa gi xipa ya ku, ne njapꞌu̱ gatho nuꞌu̱ xi ñꞌemu̱i Jö, da umba yá mu̱i da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö xiñho, gehyu̱ da ma̱xa gatho da ꞌñepabi nöꞌö xiñho.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Yo ma gi ntsa̱hñökiwi nuꞌu̱ xi ꞌbe̱ yá mfeni ne no̱ñꞌu̱ yá pale mamꞌe̱tꞌo. Yo ma gi ntsa̱wi, hingi nto̱xkwi nuꞌu̱ no̱mba yá ꞌbe̱pate ar Moise, ngetho hinte mañho, ne hinte gi ju̱ju̱.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Nöꞌö ar ñꞌo̱ho̱ ꞌweka ya ku, nuꞌmu̱ xka zofo yoꞌgi ne hingi o̱de, ꞌye̱nga har nijö.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ngetho gi pödi nunar ñꞌo̱ho̱ꞌö xi hye̱pꞌu̱ nöꞌö majöni ne o̱tꞌa ar tsꞌoki, zo̱ ár da̱ ñho̱tꞌa ar tsibi.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Núꞌmu̱ xka pe̱ñꞌapꞌu̱ ar ku Artemas wa ar ku Tikiko, já gi ꞌñehnu̱ ngutꞌa Nikopolis ne ga nthe̱winu̱, ngetho xta beni ma ga ꞌbu̱hnu̱ nuya pa ya tse̱.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Fa̱xa ar ku Sena nöꞌö pötwa yá ꞌbe̱pate ya ndö, ne ar ku Polo. Fa̱tsꞌi da mengi da ne yá ꞌñu, ne hinte da kꞌatꞌwi.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Uta njapꞌu̱ ya ku da bödi da ꞌyo̱tꞌwa nꞌar ñho nuꞌu̱ thor kꞌatꞌi, ne hinda mꞌu̱tho hindi pödi da ꞌyo̱tꞌa nꞌar ñho.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Pe̱ñꞌa nze̱ngwa gatho ya ku ꞌbu̱kwa. Ze̱ngwagihepꞌu̱ nuya gamfi mökagihe. Ar tsi Dada da hwëkꞌahu̱ yá ñho gi gathohu̱. Dá njapꞌu̱.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.