Tito 2

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha nuꞌge mönga ho̱nse̱ ngu mönga ar hoga ntꞌuti.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Xipa nuya dönzia, di pödi tema di pe̱fi, di pe̱ꞌsa ar nsu, di nhumañho ár hyoya. Di pe̱ꞌsa nꞌar hoga ñꞌemu̱i, nꞌar hoga mhöte, ne di tse̱ta gatho nöꞌö di ꞌñepabi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Nuya tsi txu nꞌehe, mahyoni di pe̱ꞌsa nꞌar hogamꞌu̱i, hindi ju̱xa ya nhemhñö, hindar mihni, di uta ho̱ntꞌa nöꞌö xiñho.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Da uta nuya ꞌbe̱hñö nxutsitho hanja da mö yá döme ne yá bötsi.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Da xokwa yá da̱ da bödi teme pe̱fi, da uti hanja da mꞌu̱i xiñho, da su yá ngu, da ñhogajöꞌi ne da ꞌyo̱ta yá döme. Ne njapꞌu̱ hinto da ñömañꞌu̱ ár mhö Jö.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Xipa ya bötsi da bödi xiñho hanja da ñꞌo.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Jange mahyoni gi ꞌyoge xiñho da de̱ntꞌa ri mꞌu̱i. Núꞌmu̱ gi uti, utwabi nöꞌö majöni xka jamfi, hinge nöꞌö oxta mañö.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mönga ar hoga mhö nöꞌö hinto tsa̱ da kꞌatsꞌi, ne njapꞌu̱ da ꞌbe̱ yá tsa̱ nuꞌu̱ to u̱tsagihu̱, ne hinda tsa̱ da ñömañꞌu̱gihu̱.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Xipa ya ꞌbe̱go di pe̱ꞌsa nꞌar hogamu̱i da ꞌyo̱ta yá hmu, ne hinda dötatho nuꞌu̱ te mꞌe̱pabi.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Hinda bëpyá hmu, da supa nöꞌö te xi tꞌe̱ntꞌwa ha yá ꞌye̱, ne njapꞌu̱ da tsa̱ da ñhömañho ár mhö Jö ma Po̱ho̱tehu̱.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ngetho Jö xi ñꞌu ár mhöte xi hwëkwa gatho ya meximha̱i da za̱ da mpo̱ho̱.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ne utkagihu̱ ga he̱hu̱pꞌu̱ ar tsꞌoki ne yá tsꞌoꞌbe̱fi ar ximha̱i, ga pöhu̱ hanja ga ꞌbu̱hu̱, ga ñhogajöꞌihu̱, ne ga nsundabihu̱ Jö nuya payu̱.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ga johyahu̱ ga to̱ꞌmhu̱ ar hoga ndo̱ꞌmi xta penga ma Jöhu̱, gehnu̱ ma Po̱ho̱tehu̱ Hesukristo bi e ha nꞌar nsunda.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Togo ba e bi unse̱ ár te bi zimgagihu̱ xki dökagihu̱ ar tsꞌoki, ne bi xu̱gagihu̱ ár hnini bi nubgagihu̱ ár me̱ti, jange xa di umba ma mu̱ihu̱ di o̱thu̱ ar ñho.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Xipa ya ku nuya mhöyu̱, zofo, ne tsu̱i ju̱ nunar tsꞌe̱di xi ꞌraꞌa Jö, hinto da ꞌñenö hinter me̱ꞌö nöꞌö gi utwabi.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.