Tiago 4
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH
1 Habu̱ di ꞌñe ya tuhni ne ya ntꞌu̱tsate gi pe̱ꞌsu̱. Hage hinge di ꞌñe ngetho te gatho gi nehu̱, ne gathoyu̱ nxintꞌa ha ri mfenihu̱.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Gi hyo̱ju̱ ne hingi pe̱ꞌsu̱. ꞌBu̱tho gi ñhohu̱ ne gi ñöꞌspabihu̱ yá ñho maꞌra, ne hingi tsa̱ gi tsu̱hu̱ nöꞌö gi nehu̱. Xa gi ntuñhu̱ ne gi weñhu̱, ha hingi tiñhu̱ nöꞌö gi te̱ñhu̱. Hinte gi pe̱ꞌsu̱ ngetho hingi a̱fu̱ Jö.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ha nuꞌmu̱ gi a̱hu̱ hingi tꞌaꞌahu̱, ngetho gi a̱hu̱ ngu ne ri tsꞌomfenihu̱.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Gi ñhe̱hwihu̱ nꞌar jöꞌi ka ár nthöti. Wa hingi pöhu̱ nöꞌö togo ntsixkwi ar ximha̱i nto̱xkwi Jö. Nu togo ne da ntsixkwi ar ximha̱i, ho̱twa ár xu̱tha Jö.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Wa gi beñhu̱ hinter me̱ꞌö te mönga hár Tꞌofo Jö habu̱ enö: Nunár Hñö Jö xi japi ꞌbu̱ ha ma mu̱ihu̱, xa tuse̱ mökagihu̱.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ha nöꞌö xa hwëgagihu̱ ár mfa̱tsꞌi, jange enö njawa: Jö nto̱xkwi ya ñꞌetsꞌi, ne fa̱xa nuꞌu̱ ꞌyo ntsꞌa̱ꞌmtho.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 ꞌYo̱thwu̱ Jö, yo gi ñhe̱hu̱ da döꞌahu̱ ar tsꞌondöhi, ne da ꞌwege da maꞌö.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Kwathu̱ gi hyoñhu̱ Jö, ne da watꞌi da hyoñꞌahu̱ nꞌehe. Nuꞌahu̱ xka ꞌyo̱thu̱ ar tsꞌoki, xu̱ju̱ ri ꞌye̱hu̱. Ne nuꞌahu̱ gi yótꞌa ri mfenihu̱, jafu̱ da tꞌaxka nꞌagitho.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Dá du ri mu̱ihu̱ gi nzoñhu̱. Dá the ri thedehu̱ da zo̱ ar tsꞌoni. Dá the ri johyahu̱, da zo̱pꞌahu̱ ar dumu̱i.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ntsꞌa̱ꞌmhu̱ hár nthandi ar tsi Hmu, ne go da ꞌñesꞌahu̱ ri nsuhu̱.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Tsi kuhu̱, yo gi nthentehu̱ nꞌa ngu nꞌa. Ngetho nuꞌu̱ togo o̱tꞌa njapꞌu̱, po̱ntho thenga ya ꞌbe̱pate ne embabi hinter me̱ꞌu̱. Hingi ne da ꞌyo̱te, ne go neꞌu̱ da hñöꞌspa majöni ya ꞌbe̱pate.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Nꞌase̱ togo xi unga ya ꞌbe̱pate, geꞌö togo tsa̱ da unga ar mpo̱ho̱, wa da japa ya jöꞌi da mꞌe̱di. Xiꞌge, togoꞌi gi ꞌya̱pa ár mfe̱i manꞌa.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ha gi o̱hu̱pya, nuꞌahu̱ gi exu̱ ri nsuhu̱ gi eñhu̱: Nupya wa xudi ga möhu̱ ha nꞌar hnini, ne ga ꞌbu̱hu̱nu̱ nꞌa nje̱ye̱, ga mpa̱hu̱ ne ga töhu̱ ya bojö.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ho̱nse̱ hingi pöhmöhu̱ tema da tho xudi. Ngetho ter me̱ꞌö ri tehu̱. Ha hingi ñhe̱hwihu̱ ar ꞌbo̱ngui, nꞌa tsi tu̱i da nheki ne da mꞌe̱tho manꞌagi.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Nöꞌö xiñho gi ꞌñeñhu̱: Nuꞌmu̱ njapꞌu̱ ne ar tsi Dada ne da hmiju̱ ar te, ga o̱thu̱ nuna ne nuyu̱.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Nuꞌmu̱ hingi eñhu̱ njapꞌu̱, gi exa ri nsuhu̱, ne gatho nöꞌö hingi etꞌa Jö mꞌe̱tꞌo, hingi ho.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ha nöꞌö pödi da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö xiñho ne hingi o̱tꞌe, tsꞌokwa Jö.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.