Romanos 12

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jange tsi kuhu̱, di a̱ꞌahu̱ gi umfu̱ Jö xo̱ge ri ndoꞌyohu̱, ngu nꞌar mꞌo̱ñho̱ tetho, xintꞌaxi ne numañho Jö. Gehnu̱ ar mhatꞌajö di ꞌñepi gi ꞌyo̱thu̱, ngetho Jö xa xi utkagihu̱ ár nhwëki.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yo gi ñhogamu̱ihu̱ nöꞌö te ꞌraꞌahu̱ ar ximha̱i. Mahyoni gi nꞌaꞌyohu̱ ri ꞌraꞌyo mfenihu̱, ne njapꞌu̱ gi tsa̱se̱hu̱ tema ne Jö embi nza̱tho, numañho ne handi xiñho.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nuga xi hwëgagi ga pe̱pa ar tsi Hmu, jange di xiꞌahu̱, hinge xa di thotho gi ꞌñexa ri nsuhu̱. Nuhu̱ xiñho tema gi bense̱hu̱, ngu ár nze̱ye̱ ar ñꞌemu̱i xi hyeni xi ꞌraꞌahu̱ Jö, ngu ár ntꞌe̱niꞌö.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ngetho jangu ma ndoꞌyohu̱ pe̱ꞌsa nze̱ye̱ yá xe̱ni, ne hinga gatho getꞌar ꞌbe̱fi pe̱tsꞌi,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 di njahu̱pꞌu̱ nꞌehe. Mödi di nze̱ye̱hu̱, ꞌrangugihu̱ dár ndoꞌyohu̱ ar Hesukristo, ne di mfa̱xu̱ nꞌa ngu nꞌa.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nꞌañꞌo nꞌa ngu nꞌa ya hogantꞌuni xi hwëgagihu̱ Jö. Nuꞌmu̱ nꞌa xi tꞌumbabi ngu ár mꞌe̱hni Jö, dá me̱pabi ngu ár nze̱ye̱ ár ñꞌemu̱i pe̱tsꞌi.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ha nuꞌmu̱ xi thembabi da mꞌe̱go, dá ma̱xa maꞌra. Wa xi tꞌumbabi da ñꞌutate, dá uta maꞌra.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nöꞌö togo xi tꞌumbabi da hñuꞌmba yá mu̱i maꞌra, dá hñuꞌmba yá mu̱i. Wa xi tꞌumbabi da hyeni, dá me̱ꞌsa nꞌar hogamu̱i da ꞌyo̱tꞌe. Wa xi tꞌumbabi da ndö, dá umba ár mu̱i da ꞌyo̱tꞌe. Ha nöꞌö xi tꞌumbabi da ma̱xa togo honga ar mfa̱tsꞌi, di johya da ꞌyo̱tꞌe.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nöꞌö ar mhöte gi pe̱ꞌsu̱, xa majöni di ꞌñe ha ri mu̱ihu̱, hindi oxta mañö. U̱tsahu̱ nöꞌö hingi ho, te̱ñhu̱ nöꞌö xiñho.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar hoga mhöte gar kuhu̱. Ne di ꞌbe̱nga ntꞌekꞌei gi zohu̱ maꞌra.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mpe̱hu̱ ntsꞌe̱di, yo gar döhñehu̱. Umba ri mu̱ihu̱ pe̱fu̱ ar tsi Hmu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Njohyahu̱ gi ndo̱ꞌmhu̱, tse̱thu̱ ya thogi, hingi hye̱hu̱ gi ꞌya̱fu̱ Jö.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ñhehwihu̱ maꞌra ya gamfi tho ar kꞌatꞌi, ne nzöihu̱ gi uñhu̱ ar se̱ki ha ri nguhu̱ da ñꞌoxa maꞌra.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mathwu̱ Jö nuꞌu̱ togo u̱tsaꞌihu̱. ꞌYa̱fu̱ ár ñho, yo gi a̱fu̱ nöꞌö hingi ho.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Njohyawihu̱ nuꞌu̱ togo johya, ne nzongwihu̱ nuꞌu̱ togo zoni.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nꞌadar mfeni gi pe̱ꞌsu̱. Yo gar ñꞌetsꞌihu̱, ntsixkwihu̱ nuya tsi hyoya. Yo gi ꞌñexa ri nsuhu̱ xa gi pöhu̱.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Yo gi koꞌspabihu̱ ár ñöni togo o̱tꞌahu̱ ar tsꞌoki. Umba ri mu̱ihu̱ da hyantꞌahu̱ ya jöꞌi gi o̱thu̱ ar ñho.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nöꞌö ꞌba̱ ri ñöni, umba ri mu̱ihu̱ gi ntsixkwi gatho ya jöꞌi nuꞌmu̱ da tsa̱.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Tsi kuhu̱, yo gi ja ri ꞌye̱se̱ gi koꞌspa ár ñöni togo xi ꞌyo̱tꞌa nꞌar tsꞌoki. Tsokwabihu̱ ár tsi kwe̱ Jö, ngetho enga har Tꞌofo: Go ma me̱tiga ar nkoꞌsñöni, go di unga ar njutꞌi, enga ar tsi Hmu.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Di xiꞌahu̱, nuꞌmu̱ ri ñꞌu̱nihu̱ tunthu, umbabihu̱ te da zi, ha nuꞌmu̱ tuthe, umfu̱ ar dehe. Nuꞌmu̱ gi japabihu̱ njapꞌu̱ ri ñꞌu̱nihu̱, hindi pödi ha da hwiꞌsa ár ñö di ntsa̱.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Yo gi ñhe̱hu̱ da döꞌahu̱ ar tsꞌoki. Ju̱hu̱ ar ñho gi töhu̱.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.