Romanos 12

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jange tsi kuhu̱, di a̱ꞌahu̱ gi umfu̱ Jö xo̱ge ri ndoꞌyohu̱, ngu nꞌar mꞌo̱ñho̱ tetho, xintꞌaxi ne numañho Jö. Gehnu̱ ar mhatꞌajö di ꞌñepi gi ꞌyo̱thu̱, ngetho Jö xa xi utkagihu̱ ár nhwëki.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yo gi ñhogamu̱ihu̱ nöꞌö te ꞌraꞌahu̱ ar ximha̱i. Mahyoni gi nꞌaꞌyohu̱ ri ꞌraꞌyo mfenihu̱, ne njapꞌu̱ gi tsa̱se̱hu̱ tema ne Jö embi nza̱tho, numañho ne handi xiñho.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nuga xi hwëgagi ga pe̱pa ar tsi Hmu, jange di xiꞌahu̱, hinge xa di thotho gi ꞌñexa ri nsuhu̱. Nuhu̱ xiñho tema gi bense̱hu̱, ngu ár nze̱ye̱ ar ñꞌemu̱i xi hyeni xi ꞌraꞌahu̱ Jö, ngu ár ntꞌe̱niꞌö.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ngetho jangu ma ndoꞌyohu̱ pe̱ꞌsa nze̱ye̱ yá xe̱ni, ne hinga gatho getꞌar ꞌbe̱fi pe̱tsꞌi,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 di njahu̱pꞌu̱ nꞌehe. Mödi di nze̱ye̱hu̱, ꞌrangugihu̱ dár ndoꞌyohu̱ ar Hesukristo, ne di mfa̱xu̱ nꞌa ngu nꞌa.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nꞌañꞌo nꞌa ngu nꞌa ya hogantꞌuni xi hwëgagihu̱ Jö. Nuꞌmu̱ nꞌa xi tꞌumbabi ngu ár mꞌe̱hni Jö, dá me̱pabi ngu ár nze̱ye̱ ár ñꞌemu̱i pe̱tsꞌi.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ha nuꞌmu̱ xi thembabi da mꞌe̱go, dá ma̱xa maꞌra. Wa xi tꞌumbabi da ñꞌutate, dá uta maꞌra.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Nöꞌö togo xi tꞌumbabi da hñuꞌmba yá mu̱i maꞌra, dá hñuꞌmba yá mu̱i. Wa xi tꞌumbabi da hyeni, dá me̱ꞌsa nꞌar hogamu̱i da ꞌyo̱tꞌe. Wa xi tꞌumbabi da ndö, dá umba ár mu̱i da ꞌyo̱tꞌe. Ha nöꞌö xi tꞌumbabi da ma̱xa togo honga ar mfa̱tsꞌi, di johya da ꞌyo̱tꞌe.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Nöꞌö ar mhöte gi pe̱ꞌsu̱, xa majöni di ꞌñe ha ri mu̱ihu̱, hindi oxta mañö. U̱tsahu̱ nöꞌö hingi ho, te̱ñhu̱ nöꞌö xiñho.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar hoga mhöte gar kuhu̱. Ne di ꞌbe̱nga ntꞌekꞌei gi zohu̱ maꞌra.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mpe̱hu̱ ntsꞌe̱di, yo gar döhñehu̱. Umba ri mu̱ihu̱ pe̱fu̱ ar tsi Hmu.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Njohyahu̱ gi ndo̱ꞌmhu̱, tse̱thu̱ ya thogi, hingi hye̱hu̱ gi ꞌya̱fu̱ Jö.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ñhehwihu̱ maꞌra ya gamfi tho ar kꞌatꞌi, ne nzöihu̱ gi uñhu̱ ar se̱ki ha ri nguhu̱ da ñꞌoxa maꞌra.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mathwu̱ Jö nuꞌu̱ togo u̱tsaꞌihu̱. ꞌYa̱fu̱ ár ñho, yo gi a̱fu̱ nöꞌö hingi ho.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Njohyawihu̱ nuꞌu̱ togo johya, ne nzongwihu̱ nuꞌu̱ togo zoni.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Nꞌadar mfeni gi pe̱ꞌsu̱. Yo gar ñꞌetsꞌihu̱, ntsixkwihu̱ nuya tsi hyoya. Yo gi ꞌñexa ri nsuhu̱ xa gi pöhu̱.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Yo gi koꞌspabihu̱ ár ñöni togo o̱tꞌahu̱ ar tsꞌoki. Umba ri mu̱ihu̱ da hyantꞌahu̱ ya jöꞌi gi o̱thu̱ ar ñho.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nöꞌö ꞌba̱ ri ñöni, umba ri mu̱ihu̱ gi ntsixkwi gatho ya jöꞌi nuꞌmu̱ da tsa̱.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Tsi kuhu̱, yo gi ja ri ꞌye̱se̱ gi koꞌspa ár ñöni togo xi ꞌyo̱tꞌa nꞌar tsꞌoki. Tsokwabihu̱ ár tsi kwe̱ Jö, ngetho enga har Tꞌofo: Go ma me̱tiga ar nkoꞌsñöni, go di unga ar njutꞌi, enga ar tsi Hmu.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Di xiꞌahu̱, nuꞌmu̱ ri ñꞌu̱nihu̱ tunthu, umbabihu̱ te da zi, ha nuꞌmu̱ tuthe, umfu̱ ar dehe. Nuꞌmu̱ gi japabihu̱ njapꞌu̱ ri ñꞌu̱nihu̱, hindi pödi ha da hwiꞌsa ár ñö di ntsa̱.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yo gi ñhe̱hu̱ da döꞌahu̱ ar tsꞌoki. Ju̱hu̱ ar ñho gi töhu̱.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.