Hebreus 5

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nꞌar döngamöjö xi thahna ha ya jöꞌi, xi tꞌetsꞌi da po̱ta da mꞌa̱ hár nthandi Jö, ne da unga ya mꞌo̱ñho̱, ne njapꞌu̱ da mpumba yá tsꞌoki ya jöꞌi.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Nöꞌö tsa̱ da me̱ꞌspa ar tsꞌe̱ti nuꞌu̱ xi mꞌe̱di ne hinte pödi, ngetho gese̱ꞌö tsa̱ da hya̱tꞌa ár mfeni ne da ꞌyo̱tꞌa ar tsꞌoki nꞌehe.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Jange núꞌmu̱ po̱xa ar mꞌo̱ñho̱, o̱tꞌa njapꞌu̱ honi da mpumba maꞌra, ne da mpumbase̱ yá tsꞌoki nꞌehe.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Hinga gatho tsa̱ da gu̱se̱ nunar ꞌbe̱finu̱ xa pe̱ꞌsa ar nsu, ho̱nse̱ nuꞌmu̱ da zohna Jö ngu bi zohna ar Aron.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Njapꞌu̱ ar tsi Hmu Hesukristo himbi ñꞌexase̱ ngu ar döngamöjö. Bi hñuxa togo bi mönga njawa:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ne ngu enga manꞌa xe̱ni nꞌehe:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ar tsi Hmu Hesukristo núꞌmu̱ ba ekwa bi njöꞌi, xa mi umba ár mu̱i mi zoni, mi a̱pa nöꞌö togo mi pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di nda ñönga har ndöte. Ne bi tꞌumbabi nöꞌö mi a̱di, ngetho mi pe̱ꞌsa ar ntsu ne mi eꞌspa ár nsu togo bi ma̱tsꞌi.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Mödi mar tꞌu̱mhö, nuya u̱gi bi thogi bi uti hanja nda ꞌyo̱de.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ne njapꞌu̱ bi ñꞌu ár tsꞌe̱di da umba nꞌar mpo̱ho̱ hiñhamꞌu̱ da göxa gatho nuꞌu̱ togo da ꞌyo̱te.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ne Jö bi hñuxa ngu ar döngamöjö, ngu ar nsu mi pe̱ꞌsa ar Melkisedek.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ja nze̱ye̱ te ga möñhu̱ nunar mhönu̱ xta no̱ñhu̱, mödi hingi tsa̱ ga utꞌahu̱ xo̱ge, ngetho xka kotꞌa ri mu̱ihu̱ hingi ne gi pöhu̱ nöꞌö tꞌutꞌahu̱.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Ngetho nze̱ye̱ nuya je̱ye̱ xi thogi, xi za̱mhö gi uthu̱ maꞌra. Ha gi hoñhu̱tho da tꞌutꞌahu̱ nunár ndu̱i ár mhö ar tsi Hmu, ngu nꞌar le̱le̱ ne da tꞌumbatho ar ꞌba, hinge ar ñhuni.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ne gatho nuꞌu̱ ngu ya le̱le̱ tsu̱tho, hingi pötho tema xiñho ne tema hingi ho.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ha nuꞌu̱ togo xi ñötsꞌi, xi bötwabi ar ñhuni, xi xo yá mfeni, ne pödi ndana xiñho ne ndana hingi ho.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.