Hebreus 12
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Ngetho xa xi gokathogihu̱ ra nze̱ye̱ togo xi da̱majöni mi pe̱ꞌsa ar ñꞌemu̱i, ma ga he̱hu̱ ꞌmu̱ gatho ma ꞌbe̱nihu̱, ne ya tsꞌoki hingi he̱gagihu̱ ga ꞌyohu̱. Ne ga nixtꞌihu̱ hinga tsa̱ya̱hu̱ ga tso̱ñhu̱ ár ñöni nunar ꞌñu di te̱ñhu̱.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Hinga höju̱ ma da̱hu̱ xta huxu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, togo bi du̱ꞌmi ne bi jwatka ma jamfihu̱. Himbi jamasu hangu ma nda tho ya ntꞌu̱tsa, mi handar johya ma nda ꞌñepa mꞌe̱fa, bi netho nda tsꞌu̱ta har pontꞌi, ne bi hñúxa hár ñꞌe̱i ár thuxandö Jö.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Beñhu̱ nöꞌö togo bi me̱ꞌspa ar tse̱ti ya tsꞌokte xa mi u̱tsa, ne njapꞌu̱ hinda wentꞌahu̱ hingi ne gi pe̱fu̱.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Nuꞌahu̱ hinxi zo̱ta ar pa gi uñhu̱ ri tehu̱ gi ntsa̱wihu̱ ar tsꞌoki.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Hage xka pumhnihu̱ ya mhö bi hñupꞌa ri mu̱ihu̱ ngu yá bötsiꞌihu̱ Jö, bi tꞌeñꞌahu̱ njawa:
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Ngetho ar tsi Hmu umba ár mfu̱ki nuꞌu̱ togo mödi,
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Tse̱thu̱ ar mfu̱ki ꞌraꞌahu̱ Jö, ngetho hantꞌahu̱ ngu yá bötsi. Hinjoꞌo nꞌar bötsi togo ár dada hingi umba ár mfu̱ki.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Ha nuꞌmu̱ hingi ꞌraꞌahu̱ ar mfu̱ki ngu nu maꞌra, hingyá bötsiꞌihu̱ ꞌmu̱, go yá ho̱tꞌu̱ꞌihu̱.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Nupya ma ga beñhu̱ xta ꞌñehu̱wa ma dadahu̱ har ximha̱i, mi fe̱bgagihu̱ ne ndi möhu̱. Yoꞌö hinga o̱thu̱ ár Dada ma hñöhu̱, ne ga pe̱ꞌsu̱ ar te.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Majöni numa dadahu̱wa mi tsu̱kagihu̱ ꞌra ya tsi pa, ngu mi beñꞌu̱ mar ñho. Ha Jö fe̱bgagihu̱ homga ma ñhohu̱, ne ga pe̱ꞌsu̱ nꞌar te xintꞌaxi nguꞌö.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Majöni hiñꞌotho nꞌar mfe̱i ga johya ga höñhu̱, gatho tso̱tkagihu̱ ma mu̱ihu̱. Ha nuꞌmu̱ da zo ma mfenihu̱, mꞌe̱fa ga pe̱ꞌsu̱ nꞌar hogamu̱i, ne da tsa̱ ga o̱thu̱ nöꞌö xiñho.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Jange ju̱xu̱ ri ꞌye̱hu̱ xi da̱tho, ne nuya ri ñöhmuhu̱ xi nzatho.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Ne hyoju̱ nꞌar ꞌñu njöntho. Njapꞌu̱ nuna ri wahu̱ xi wengi hinda kꞌoxa ar ndoꞌyo, da mengi da zo xiñho manꞌagi.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌbu̱hwihu̱ nꞌar hogamꞌu̱i gatho nu maꞌra, ne gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar mfeni xintꞌaxi. Ngetho nuꞌu̱ hinte pe̱tsꞌi, hinda ma da hyandwa ár hmi ar tsi Hmu.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Ntsuñhu̱, yo ma da bo̱mpꞌu̱ nꞌa da hye̱pꞌu̱ ár nhwëki Jö. Ne da mu̱di da zo̱tꞌa ár mu̱i, ne da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö hingi ho. Ne njapꞌu̱ da mu̱di da tsꞌokwa yá mfeni maꞌra.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Yo ma da mꞌu̱pꞌu̱ nꞌa di ꞌbe̱ngwi ya jöꞌi, wa hindi ne da numansu nöꞌö di ꞌñe mhetsꞌi. Ngu ar Esau bi thoka nöꞌö mi tꞌembabi mar ꞌbe̱tꞌo tꞌu̱, bi pa̱ti nda tꞌumba nꞌa mohi ar ñhuni.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Xka pöhu̱ himbi tꞌe̱kwabi, mödi mꞌe̱fa mi nemhö nda hñönga ar njöpi, ne himbi tsa̱. Bi nöꞌmahmö yá gida̱, ha himbi tꞌumbabi ar se̱ki.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Nuꞌahu̱ hinxka kwathu̱ har tꞌo̱ho̱ mi tsa̱ ngi tha̱ñhu̱, ngu ya me Israel bi tho mamꞌe̱tꞌo, ne ngi hyanthu̱ mi po̱xa ar tsibi, xa mar mꞌe̱xui, ne mi ja ar ꞌyomndöhi.
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 Hinga ꞌyo̱hu̱ ár ñheti ar kꞌaxtꞌathu̱xi, ne hinga ꞌyo̱hu̱ nunar mhö mi nzote. Nuꞌu̱ togo bi ꞌyo̱de bi ꞌya̱di nda ñhe.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Ngetho himi tsa̱ nda ze̱ta nöꞌö mi nsipabi, mi enö: Nuꞌu̱ togo nda ꞌñexa ár wa har tꞌo̱ho̱ mödi mar me̱ti, nda tho nkꞌahni wa nda nsu̱ꞌsa nꞌar maza.
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Xa mar döta ár nsu mi nheki. Gese̱ ar Moise bi ꞌñenö: Xa di nhwötꞌi di ntsu.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Nuꞌahu̱ xka kwathu̱ har tꞌo̱ho̱ ár thuhu Sion, hár hnini Jö togo te, har Herusalen mhetsꞌi, po̱ntho xka ꞌbu̱hwihu̱ nuꞌu̱ ra nze̱ye̱ ya e̱nxe̱.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Xka kwathu̱ hár mhuntsꞌi nuꞌu̱ ya hmökabötsi xi thuꞌspa yá thuhunu̱ mhetsꞌi, ne xka tsu̱hu̱ Jö togo o̱tꞌwa ar tsꞌu̱tꞌwi gatho. Ne xka nthöskwihu̱ ya hogajöꞌi xi du xi zo̱nga xiñho hár ñöni.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Xka kwathu̱ xka tsu̱hu̱ gese̱ ar tsi Hmu Hesukristo, togo ꞌñu ar ꞌraꞌyo nkohi. Ne ár ji bi nöꞌmi xa döta ar ñho ñꞌudi, hingi ñhe̱hwi ár ji ar Abel.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Jamasuhu̱ yo ma gi fe̱ꞌsfu̱ ár mhö togo zoju̱. Ngetho nuꞌmu̱ himbi kꞌontꞌa nuꞌu̱ bi me̱ꞌspa ár mhö togo mi zokwa har ximha̱i, hanja ga kꞌonthu̱ nuꞌmu̱ ga fe̱ꞌsfu̱ ár mhö Jö bi e mhetsꞌi.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Nunar mhö bi japi bi nhwötꞌa gatho nuwa har ximha̱i, nupya xi ñötkagihu̱ xi ꞌñenö: Ho̱nse̱ manꞌagi ma ga japa da nhwötꞌa hinge ho̱nse̱ ar ximha̱i, xo̱ge mhetsꞌi nꞌehe.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Núꞌmu̱ enö, manꞌagi, ne da ꞌñenö ma da hwönga gatho nöꞌö tsa̱ da ꞌñöni ne xi thoki. Ho̱nse̱ da gohi nuꞌu̱ hingi tsa̱ da ꞌñöni.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Jange nuꞌmu̱ xta höñhu̱ nꞌar tsꞌu̱tꞌwi hingi tsa̱ da ꞌñöni, ma ga umfu̱ njamödi Jö, ne ga pe̱pabihu̱ ngu neꞌö, ga pe̱ꞌsfu̱ ar ntsu ne ar ntsuni.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Ngetho ma tsi Dadahu̱ ñhe̱hwi nꞌar tsibi tsötꞌa xo̱ge.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.