Filipenses 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs BKJ
1 Nupya tsi kuhu̱, njohyahu̱ hár thuhu ar tsi Hmu. Hinxi za̱kagi ga pengi ga xiꞌahu̱ nöꞌö xta otꞌi, ngetho di ne da ze̱ta ri jamfihu̱.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Jamasuhu̱ ya tsꞌojöꞌi di hñöxa ya ꞌyo, hingya hoga ꞌbe̱go, ne he̱kwa yá ndoꞌyo yá ñꞌohu̱.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ngetho nuju̱ go di pe̱ꞌsu̱ ar nse̱gi majöni ha ma mu̱ihu̱, ne tsixkagihu̱ ár Hñö Jö di pe̱pabihu̱. Di johyahu̱ ngetho yá me̱tigihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo. Hindi ñꞌemu̱ihu̱ ma ga mpo̱hu̱ di huxa ma mfenihu̱ ar nse̱gi thuska ha ma ndoꞌyohu̱ ngu yá ntꞌumbi ya xodyo.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Nuꞌmu̱ di pe̱ꞌshmö ár nsu nöꞌö di thohu̱wa, di töka gatho numaꞌra ꞌmu̱, ja te ga exa ma nsu nꞌehe.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ngetho ár hñöto mpa nda mꞌu̱i, bi thuska ar nse̱gi ha ma ndoꞌyo. Dar me Israel, ár ꞌbe̱togi ar Benjamin. Dar ebreo, ngetho ma dada ne ma nönö njapꞌu̱ nꞌehe. Ha nuꞌmu̱ gi ne gi pöhu̱ ha ndi o̱ta yá ꞌbe̱pate ar Moise, di xiꞌahu̱ ndar de̱ngaꞌbe̱pate.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Nuꞌmu̱ ga nuhu̱ togo xa umba ár mu̱i nda ꞌyo̱ta nuya ꞌbe̱pateyu̱, hinjoꞌo togo da ꞌñengagi hindi o̱tꞌa gathoyu̱. Nuga hinge ho̱nse̱ ndi umba ma mu̱i nga o̱te, ndi ju̱ nuꞌu̱ xki hye̱pꞌu̱ ne mi te̱nga ar tsi Hmu Hesukristo.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Gathoyu̱ mamꞌe̱tꞌo ndi beni xa mi pe̱ꞌsa nze̱ye̱ ar nsu. Ha nupya di handi hinter me̱ꞌu̱, ngetho di te̱mba ár ꞌñu ar tsi Hmu Hesukristo.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Xa majöni gatho nöꞌö te jawa har ximha̱i, nuga di handi hinter me̱ꞌö, ngetho xa töte ár nsu da pö ar tsi Hmu Hesukristo. Xta e̱mpꞌu̱ gatho ngu nꞌar paxi, ne njapꞌu̱ xta tsu̱ ar tsi Hmu.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Ne bi tsa̱ da nꞌatꞌbe, njapꞌu̱ bi hyandgagi xiñho Jö. Hinge xi njapꞌu̱ ngetho di o̱ta ya ꞌbe̱pate, xi njapꞌu̱ ngetho di jamfi. Ho̱nse̱ da ñꞌemu̱i ar tsi Hmu Hesukristo, Jö xi hyandgagi hinte ma tsꞌoki di tu.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Nöꞌö di ne, ga pödi togo ar tsi Hmu, ne ga pö tengu ár döta ár tsꞌe̱di nöꞌö togo bi koꞌspa ár te manꞌagi. Ga ñꞌe̱ntꞌi ga tho ya thogi bi thoꞌö, hinge xa ga mö ma te. Ngu bi ñꞌe̱ntꞌö bi unga ár te, ga jagapꞌu̱ nꞌehe.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Di to̱ꞌmi xka tu, ga pengi ga nte nꞌehe ngu bi mengi bi nteꞌö.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Hindi enö xta tso̱nga har ñöni, hindi enö di ꞌbu̱i xiñho ngu di ꞌñepkagi. Nöꞌö di pe̱fi, di umba ma mu̱i ga o̱tꞌa nöꞌö mi ne ma tsi Hmu Hesukristo núꞌmu̱ mi zu̱kagi.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Tsi kuhu̱, nuga hindi enö xta tsu̱ nunar hogamꞌu̱iꞌö. Nöꞌö di o̱tꞌe, hindi jamasu teme xi thogi, ne di umba ma mu̱i ga tsu̱ nöꞌö xi ꞌñepꞌu̱.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Ne di o̱tꞌa ar tsꞌe̱di ga tso̱nga ár ñöni nunar ꞌñunu̱ di nehe. Xka tso̱ni ma ga hönga ma nthöhö xi ñötkagi Jö da ꞌrakagi ngetho xta ñꞌemu̱i ar tsi Hmu Hesukristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Jange gatho nuꞌu̱ xi ntꞌaxka ma mfenihu̱, gehnu̱ ga tsa̱hu̱ gatho ngu xta jwadi xta mö. Ha nuꞌmu̱ manꞌar mfeni gi beñhu̱, Jö go da xokꞌa ri da̱hu̱.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Nöꞌö mahyoni ga o̱thu̱, nꞌatꞌwu̱ ga te̱ñhu̱ nöꞌö xta pöhu̱.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Tsi kuhu̱, ꞌyo̱thu̱ ngu xka hyandgagihu̱ di o̱tꞌe, ne hyanthu̱ togo maꞌra te̱nda ngu xta uthe.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ngetho ngu xa xta xiꞌahu̱ ne nupya xa döta ma dumu̱i di xiꞌahu̱ manꞌagi, ꞌyopꞌu̱ nze̱ye̱ togo u̱tsabi ár te ar tsi Hmu Hesukristo bi unga har pontꞌi.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Nuya jöꞌiꞌu̱ ma da hñömba ár mfe̱i Jö ngu nꞌar njutꞌi, ngetho nuyá mu̱iꞌu̱, po̱ntho gehnu̱ yá jö. Ne nꞌatꞌwu̱ o̱tꞌu̱ honi da ꞌñexyá nsumhö. Ho̱nse̱ ꞌbe̱ yá tsa̱, hingi ju̱xyá da̱, hyo̱ka nöꞌö te jawa har ximha̱i.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Ha nuju̱ hindar menguhu̱wa. Bi ꞌbu̱ ma nguhu̱ mañö mhetsꞌi, habu̱ di to̱ꞌmhu̱ di ꞌñehnu̱ ma Po̱ho̱tehu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ne xta zo̱ho̱ ma da pa̱tka ma ndoꞌyohu̱ di pe̱ꞌsu̱pya, ne da ꞌrakagihu̱ manꞌa di ñhe̱hwi ár nsunda pe̱ꞌsa ár ndoꞌyoꞌö. Da ꞌyo̱tꞌa njapꞌu̱ ngetho pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da japa ngu neꞌö gatho nöꞌö te ja.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.