Efésios 6

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bötsihu̱, ꞌyo̱thu̱ ri menguhu̱ ngetho gi ꞌbu̱hwihu̱ ar tsi Hmu. Gehnu̱ xiñhoꞌö.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 ꞌYo̱thu̱ ngu mönga ár mhö Jö habu̱ enö: ꞌÑeꞌsfu̱ ár nsu ri dada ne ri nönö, gehnu̱ ar ꞌbe̱tꞌo ꞌbe̱pate ñötꞌahu̱ ar ñhötꞌi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Nunar ñhötꞌinu̱ mö gi pe̱ꞌsa nꞌar hogamꞌu̱i ne gi ꞌbu̱kwa nze̱ye̱ ya pa har ximha̱i.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ha nuꞌahu̱ gar dadahu̱ ne nuꞌahu̱ gar nönöhu̱, yo gi po̱mfu̱ ár kwe̱ ri bötsihu̱. Hñöjwu̱ nöꞌö hingi ho ne uthwu̱ ár ꞌñu ar tsi Hmu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Nuꞌahu̱ gi mꞌe̱gohu̱, ꞌyo̱thu̱ ri hmuhu̱wa har ximha̱i. ꞌÑeꞌsfu̱ ár nsu, ne tsitꞌa ri mu̱i gi pe̱fu̱, to da ꞌñenö gi pe̱fu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Mpe̱hu̱ xiñho, hinge ho̱nse̱ núꞌmu̱ hantꞌahu̱ ri hmuhu̱ gi ne gi kohu̱ xiñho. Ngu yá ꞌbe̱goꞌihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, di tsitꞌa ri mu̱ihu̱ gi ꞌyo̱thu̱ Jö.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Xa gi nese̱hu̱ gi mpe̱hu̱, hinge jangu gi pe̱fu̱ nꞌar jöꞌi, ꞌyo̱thu̱ wande gi pe̱pabihu̱ ar tsi Hmu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Beñhu̱, nunar tsi Hmu ma da ꞌraꞌahu̱ ar njutꞌi, ngu nöꞌö ar ñho xka ꞌyo̱thu̱ nꞌa ngu nꞌa, wa gi ꞌñehu̱ ri hmuhu̱, wa gar hmuhu̱.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Nuꞌahu̱ gar hmuhu̱, ꞌyo̱tꞌwabihu̱ ar ñho ri ꞌbe̱gohu̱, yo gi pihu̱. Beñhu̱, nuꞌahu̱ nguꞌu̱ bi ꞌbu̱ nꞌa ri Hmuhu̱ mañö mhetsꞌi, ne nöꞌö hingi hwanta ya jöꞌi.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Nupya tsi kuhu̱, gi hömfu̱ ár döta tsꞌe̱di ar tsi Hmu, gehnu̱ da ze̱tꞌa ri mu̱ihu̱.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ngu ñhoka nꞌar ndogu di ma har tuhni, njapꞌu̱ nuꞌahu̱ nꞌehe, hyehu̱ ar he xi ꞌraꞌahu̱ Jö, da ma̱xꞌahu̱ gi tse̱thwu̱ yá nhemhñö ar tsꞌondöhi.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ngetho hindi ntunkwihu̱ ma mijöꞌihu̱. Di nto̱xkwihu̱ nuꞌu̱ pe̱ꞌsa yá nsu, ne pe̱ꞌsa yá tsꞌe̱di, ne ya ndö har ꞌbe̱xui nuya payu̱, ne gatho nuya tsꞌondöhi bi nsa̱nga mañö har ndöhi.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jange hyehu̱ xiñho nöꞌö ar he tuhni xi ꞌraꞌahu̱ Jö, ne gi tse̱thu̱ nuya pa gi thohu̱ ya thogi. Ne xki ntötehu̱, yo ma gi ñhe̱hu̱ da hyo̱mꞌahu̱ ha̱i.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Jange umba ri mu̱ihu̱ gi tse̱thu̱, ne gi pe̱ꞌsu̱ nöꞌö majöni ngu nꞌar bötꞌi xka ngu̱thu̱ xiñho, ne ar hogajöꞌi ngu nꞌar hebo̱jö ta̱kꞌahu̱.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ngu su yá wa nꞌar ndogu da za̱ da ñꞌo xiñho har tuhni, njapꞌu̱ nuꞌahu̱ nꞌehe, ñhoju̱ habu̱ gatho gi möhu̱ gi mömfu̱ ár mhö Jö unga ar hogamꞌu̱i.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ne gi pe̱ꞌsu̱ ar jamfi, ngu nꞌar ntha̱ki gi ta̱jwu̱ gatho yá nkꞌahni ngu ya tsibi bi e̱mpꞌahu̱ ar tsꞌondöhi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Gi suhu̱ ar mpo̱ho̱, ngu nꞌar fu̱ibo̱jö da da̱kꞌahu̱ ri ñöhu̱. Ne gi hñöhu̱ ár mhö Jö, ngu nꞌar ndo̱jwai ꞌraꞌahu̱ ár Hñö Jö.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ne hyaxꞌmu̱ hinda za̱ꞌahu̱ gi ꞌya̱fu̱ Jö gi hömfu̱ ár tsꞌe̱di ár Hñö. Hingi tsa̱ya̱ gi to̱ꞌmthohu̱ da ma̱xꞌahu̱. Hinge ho̱nse̱ nuꞌahu̱, ꞌya̱fu̱ da ma̱xa gatho nu maꞌra ya gamfi nꞌehe.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ꞌYa̱pabihu̱ Jö da ma̱xkagiga nꞌehe. Núꞌmu̱ xka ñö, da tꞌaka tema ga mö. Ne hinga ntsu ga zo ya jöꞌi, ne da zo yá mfeni nunar hoga mhö hinxki fö mamꞌe̱tꞌo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Jange nuga dar mꞌe̱hni di mönga ar hoga mhö, ne xi thutka nuya bo̱jöyu̱. ꞌYa̱fu̱ Jö da ma̱xkagi hinga ntsu ga mönga nunar hoga mhönu̱, ngu xiñho ga ñö.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Di pe̱ñꞌahu̱ ma hmöka ku Tikiko, gehnu̱ da xiꞌahu̱ tema di pe̱fi ne tengu di thokwa. Nu xta zo̱mpꞌu̱, nuhu̱ ngu nꞌár hoga ꞌbe̱go ar tsi Hmu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Jange di pe̱ñꞌaꞌihu̱pꞌu̱ da metꞌahu̱ tengu di ꞌbu̱hewa, ne da hupꞌa ri mu̱ihu̱.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Jö ar Dada ne ar tsi Hmu Hesukristo da jöpꞌahu̱ mahye̱gi gatho nu maꞌra ya ku, gi ꞌbu̱hu̱ ter entho, gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, di pe̱wi ar jamfi.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jö da hwëkꞌahu̱ yá ñho, gatho nuꞌahu̱ gi möhu̱ ar tsi Hmu Hesukristo ha nꞌar mhöte hingi thege. Dá njapꞌu̱.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.