Efésios 5

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umba ri mu̱ihu̱ gi te̱mfu̱ ár mꞌu̱i Jö, ngetho go yá hmöka bötsiꞌihu̱.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 ꞌBu̱hu̱ gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa ngu bi mökagihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo. Bi gutka ma tha̱ihu̱ núꞌmu̱ mi unga ár te har pontꞌi, ngu nꞌar mꞌo̱ñho̱ yu̱ni xiñho mꞌo̱ꞌspa Jö.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nuꞌu̱ xka jamfihu̱, yo gi ꞌbe̱ngwihu̱ nꞌar jöꞌi nöꞌö hingo ri nthötihu̱, yo gi benthu̱ nöꞌö xintsꞌotho, yo xa gi möhu̱ ar bojö, hingi no̱ñhu̱ nuya tsꞌokiyu̱. ꞌBu̱hu̱ ngu di ꞌñepi da mꞌu̱ nꞌar gamfi.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Yo gar tsꞌonehu̱, yo gi ñöhu̱ ñꞌentho, yo gi ñꞌöntꞌu̱hu̱, ngetho hingi ho da ꞌyo̱tꞌa njapꞌu̱ ya gamfi. Nöꞌö xiñho gi ꞌyo̱thu̱, umfu̱ njamödi Jö.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Pöhu̱ xiñho hinda ma da yu̱tꞌa da ndöwi ar tsi Hmu Hesukristo bi ꞌbu̱hwi Jö, gatho nuꞌu̱ ꞌbe̱ngwi ya jöꞌi, nuꞌu̱ te̱nga ar tsꞌoki, ne nuꞌu̱ xa mö ar bojö, po̱ntho ndöñꞌu̱.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Yo ma gi ñhe̱hu̱ togo da hya̱ꞌahu̱ ya nemhñö, ngetho nuya tsꞌokiyu̱ japi da e ár kwe̱ Jö da zu̱ nuya me̱ꞌsku.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jange yo gi ñꞌowihu̱ nuꞌu̱ togo o̱tꞌa nuya tsꞌoꞌbe̱fiyu̱.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Mamꞌe̱tꞌo ngi ꞌbu̱hu̱ har ꞌbe̱xui, ha nupya gi ꞌbu̱hwihu̱ ar tsi Hmu har hyatsꞌi. ꞌBu̱hu̱ ngu nuꞌu̱ ꞌyo hár hyatsꞌi Jö.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ngetho nuya ꞌbu̱ har hyatsꞌi, ár Hñö Jö fa̱tsꞌi da ñhogajöꞌi, da me̱ꞌsa ar hogamꞌu̱i, ne di mönga nöꞌö majöni.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌyo̱thu̱ nöꞌö numañho ar tsi Hmu.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ne yo gi te̱mfu̱ yá ꞌbe̱fi nuꞌu̱ togo ꞌbu̱ har ꞌbe̱xui, hinte ár ñho. Nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱, xipabihu̱ hingi ho nöꞌö pe̱ꞌu̱.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ngetho nꞌar mꞌe̱tsa̱ ga no̱ñhu̱ nöꞌö o̱tꞌu̱ ñꞌöntho.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ha nuꞌmu̱ da tꞌeꞌspa ar ñotꞌi nuya tsꞌoꞌbe̱fi pe̱ꞌu̱, nuꞌmú̱ hö, da födi tema di bo̱nga nuya te pe̱ꞌu̱, ngetho har ñotꞌi ka nhekinu̱ xo̱ge.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Jange xi tꞌenö njawa:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Pöhu̱ xiñho hanja gi ꞌbu̱hu̱. ꞌBu̱hu̱ ngu nuꞌu̱ pe̱ꞌsa yá mfödi, hingi ꞌbu̱hu̱ ngu nuꞌu̱ hinte pödi.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Yo gi huhu̱, umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌyo̱thu̱ nöꞌö xiñho, ngetho nuya payu̱ di ꞌbu̱hu̱ xintsꞌotho.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Yo gi ñhe̱hu̱tho, umba ri mu̱ihu̱ gi pöhu̱ nöꞌö ne Jö gi ꞌyo̱thu̱.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Yo gi ntihu̱, ngetho ar mihni ma da jaꞌahu̱ gi ntsꞌoju̱. Nöꞌö xiñho gi ꞌyo̱thu̱, hyoñhu̱ xa di ziñꞌahu̱ ár Hñö Jö.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Núꞌmu̱ gi ñöhu̱, no̱ñhu̱ ya hoga nsa̱di, ya jöhñö ne ya hoga thuhu. Tuthwu̱ ne gi ꞌye̱ntꞌa ri mu̱ihu̱ gi xa̱thu̱ Jö.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Gatho nöꞌö di ꞌñepꞌahu̱, umfu̱ njamödi Jö ar Dada hár thuhu ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ngetho gi tsufu̱ ar tsi Hmu, ñꞌo̱thu̱ nꞌa ngu nꞌa.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ꞌBe̱hñöhu̱ xka nthöthu̱, ꞌyo̱thu̱ ri dömese̱hu̱ ngu gi o̱thu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ngetho ar döme gehnu̱ ár ñöxhmu ar ꞌbe̱hñö, ngu ar tsi Hmu Hesukristo ár ñöxhmu ar nijö, ne ar nijö gehnu̱ ár ndoꞌyo ar tsi Hmu togo ár Po̱ho̱te.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jange ngu ar nijö o̱ta ar tsi Hmu Hesukristo, njapꞌu̱ nuya ꞌbe̱hñö da ꞌyo̱tꞌa gatho nöꞌö te da xipa yá döme.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Dömehu̱, mö ri ꞌbe̱hñöhu̱ ngu ar tsi Hmu Hesukristo bi mö ár nijö, ne bi unse̱ ár te bi po̱ho̱.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Bi du, ne njapꞌu̱ bi hñögagihu̱ ma tsꞌokihu̱, mi xu̱ga ma mu̱ihu̱ ndi o̱ꞌsfu̱ ne ndi o̱thwu̱ ár mhö.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Bi xu̱gagihu̱ ne nda ꞌba̱bgagihu̱ hár nthandise̱ ngu ár nijö xa nza̱tho, hinte xi ja̱xtꞌi ne hinxi gu̱xtꞌi, da thandi dar ntꞌaxi ne xa ꞌbu̱i xiñho.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Njahu̱pꞌu̱ nuꞌahu̱ gar dömehu̱ nꞌehe, möhu̱ ri ꞌbe̱hñöhu̱ ngu gi möse̱ ri ndoꞌyohu̱. Nöꞌö to mö ár ꞌbe̱hñö, mhöse̱ nꞌehe.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ngetho hinto u̱tsase̱ ár ndoꞌyo, gi pöhu̱ ꞌwini ne su, jangu ar tsi Hmu Hesukristo su ar nijö.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Geju̱ ár ndoꞌyogihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ne nꞌa ngu nꞌa dar nꞌa xe̱nigihu̱ ár ndoꞌyoꞌö.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Jange enga hár Tꞌofo Jö, ar ñꞌo̱ho̱ da zopꞌu̱ ár dada ne ár nönö, ne da mꞌu̱hwi ár ꞌbe̱hñö, ne nuya yohoyu̱ ma da nꞌatho.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Xa xi ñhembi nunar ntꞌutinu̱, mödi nuga di he̱ka ar tsi Hmu Hesukristo ne ár nijö.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jange ma ga xiꞌahu̱: Nꞌa ngu nꞌa möhu̱ ri ꞌbe̱hñöhu̱ ngu gi mhöse̱hu̱, ne nuya ꞌbe̱hñö dá ꞌyo̱ta yá döme.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.