Efésios 3

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuga ar Pablo, di owa har fa̱di ngetho di zoꞌahu̱ ár hoga mhö ar tsi Hmu Hesukristo nuꞌahu̱ hingar xodyohu̱.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Zage gi pöhu̱ bi hwëgagi Jö ar ꞌbe̱fi ga hösꞌahu̱ ar hoga mhö.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Jö bi utkagi nöꞌö hinxki fö mamꞌe̱tꞌo, ngu xta otꞌahu̱ nꞌa tsi tu̱i.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Nu xki néhu̱ ma gi pöhu̱ tengu dí pödi nöꞌö himi fö mamꞌe̱tꞌo, tema nda ꞌyo̱tꞌa ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Nunar mfeninu̱ xki jwatatho, hinte ma jöꞌi xki tꞌuti, ngu xi utwabipya ár Hñö Jö yá hoga mpo̱te ne yá mꞌe̱hni Jö.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Xi tꞌutkagihe, nuꞌu̱ hingya xodyo mahye̱giwi nu maꞌra, ma da hñönga ya ñho nꞌehe, ne da nꞌadar ndoꞌyowi ya xodyo. Ne da ñhehwi yá ñhötꞌi pe̱sꞌu̱, ngetho mi ꞌyo̱ ar hoga mhö mi mhö, bi jamfi ar tsi Hmu Hesukristo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Nunar mhöꞌö Jö bi hñuxkagi ga mö. Bi njapꞌu̱ ngetho bi hwëgagi ár ntꞌuni, ne nunár döta tsꞌe̱di bi mpe̱ ha ma mu̱i.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Xi tꞌaka nunar ꞌbe̱finu̱, mödi hinda tsa̱ ga ñhuxꞌbe nu maꞌra ya gamfi, di ko ya ha̱i. Xi nhwëgagi nunar ꞌbe̱finu̱, ga höꞌspabi nuꞌu̱ hingya xodyo ya hoga mhö no̱nga gatho ya ñho pe̱ꞌsa ar tsi Hmu Hesukristo, hingi tso xo̱ge ma mfenihu̱.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ne ga otꞌwa ar ꞌñu gatho nöꞌö tema xki benga Jö nda ꞌyo̱tꞌe ne xki ꞌñögi, núꞌmu̱ hinxki hoktho gatho nöꞌö te japya.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ne njapꞌu̱ da nheki hár nijö nuya ár nze̱ye̱ ár mfödi Jö, ne da bö nuꞌu̱ togo bi the̱ yá nsu ne nuꞌu̱ togo bi the̱ yá tsꞌe̱dinu̱ mhetsꞌi.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Gehnu̱ ar mfeni xki benga Jö mamꞌe̱tꞌo, mꞌe̱fa bi ꞌñu hár te ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ngetho di ñꞌemu̱ihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, hinga ntsuhu̱ ne hinga ntsa̱hu̱ ga kwathu̱ ga ñöwihu̱ Jö.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Jange di a̱ꞌahu̱, hingi tu ri mu̱ihu̱ gi hanthu̱ di tho ya ntꞌu̱tsa ngetho di hösꞌahu̱ ar hoga mhö. Njohyahu̱, gehnu̱ esꞌahu̱ ri nsuhu̱.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Jange di nda̱ndihmö hár nthandi ár Dada ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Gehnu̱ ár Dada togo bi umba yá te gatho ya mꞌu̱i ꞌbu̱kwa har ximha̱i, ne gatho nuꞌu̱ ꞌbu̱hnu̱ mhetsꞌi.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Di a̱pabi ngu ár ntꞌe̱ni yá ñho pe̱ꞌsa hár nsunda, da ze̱tꞌa ri mu̱ihu̱ hár Hñö Jö gi ꞌbu̱hwihu̱.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Di a̱pabi nꞌehe da mꞌu̱ ha ri mu̱ihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ngetho gi jamfihu̱, ne njapꞌu̱ gi mꞌa̱thu̱ xiñho hár mhöte.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Ne gatho nuꞌahu̱, ngu nu maꞌra ya gamfi, da tsa̱ gi pöhu̱ tengu ár nxidi, ár ma, ár ñhe ne ár ñhetsꞌi ár mhöte ar tsi Hmu Hesukristo.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ne gi pöthwu̱ nunar döta mhötenu̱ hinto tsa̱ da zo xiñho hár mfeni, ne xa da ziñꞌahu̱ ár mꞌu̱i Jö.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nsunda Jö togo pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da ꞌyo̱tꞌa gatho nöꞌö neꞌö, töta ár nze̱ye̱ nöꞌö tsa̱ da zo ma mfenihu̱ ga a̱fu̱. Gathonu̱ o̱tꞌa ár tsꞌe̱di mpe̱ ha ma mu̱ihu̱.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Dá nsundabi ar nijö ꞌbu̱hwi ar tsi Hmu Hesukristo hyaxꞌmu̱ ne hiñhamꞌu̱ da götsꞌi. Dá njapꞌu̱.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.