Efésios 1
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH
1 Nuga dar Pablo ár mpo̱tegi ar tsi Hmu Hesukristo, ngetho njapꞌu̱ xki ko ár mu̱i Jö bi ꞌñexkagi nga pe̱pabi. Di pe̱ñꞌahu̱ nunar he̱ꞌminu̱ gar menguhu̱ Efeso, gi nkuhu̱ ne gi te̱ñhu̱ ar tsi Hmu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Jö ma Dadahu̱ ne ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo da ꞌraꞌahu̱ nꞌar hogamꞌu̱i ne da hwëkꞌahu̱ yá ñho.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ga ndöñhu̱ Jö ár Dada ar tsi Hmu Hesukristo, togo xi ꞌrakagihu̱ gatho ya jöpi xi ꞌwegagihu̱nu̱ mhetsꞌi, ngetho di nꞌatꞌwihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Núꞌmu̱ hinxki hoktho ar ximha̱i, Jö xki hwankagihu̱ nga nꞌatꞌwihu̱ ar tsi Hmu, ne njapꞌu̱ nda tꞌaxkagihu̱, ne hinte ma tsꞌoki nga pe̱ꞌsu̱ hár nthandiꞌö.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Jö pe̱ꞌsa nꞌar döta mhöte, ne xki hñutsꞌi nda tedegihu̱ hár ndöte ar tsi Hmu Hesukristo, ngetho njapꞌu̱ xki beñꞌö.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Nöꞌö bi ko ár mu̱i ba pe̱hna ár hmöka Tꞌu̱ bi tedegihu̱, ne njapꞌu̱ xa ga ndömfu̱ ár thuhu ga beñhu̱ ár nhwëki bi ꞌrakagihu̱.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Bi me̱hna ár Tꞌu̱, bi nöꞌma ár ji bi pumga ma tsꞌokihu̱, ne bi gutka ma tha̱ihu̱. Njapꞌu̱ bi zimgagihu̱ hár ꞌye̱ ar tsꞌoki, ngetho xa döta ár nhwëki Jö.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Xa bi hwëgagihu̱ nꞌar hoga mfeni ne nꞌar döta mfödi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ne bi za̱ da pöhu̱ nöꞌö himi tsa̱ nda fö mamꞌe̱tꞌo, tema xki ko ár mu̱i Jö nda ꞌyo̱tꞌe. Gese̱ xki benga njapꞌu̱,
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 nda njapa ar tsi Hmu Hesukristo nda ndö, di huxa mañö gatho nuꞌu̱ bi ꞌbu̱ mhetsꞌi ne gatho nuꞌu̱ ꞌbu̱kwa har ximha̱i. Njapꞌu̱ ma da thogi nu xta zo̱nga ar pa xi hñuxa Jö.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Jö xki beñꞌö nda hñuxkagihu̱ nga höñhu̱ yá ñho, ngetho di nꞌatꞌwihu̱ ar tsi Hmu. Ha Jö o̱tꞌa gatho nöꞌö xi benga hár mu̱i.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Jö bi hwankagihe mꞌe̱tꞌo nga jamfihe ar tsi Hmu Hesukristo ne njapꞌu̱ nga ndömfe ár thuhu.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ne nuꞌahu̱ xka ꞌyo̱xu̱ ar mhö majöni, nunar mhönu̱ no̱nga ri mpo̱ho̱hu̱. Ne nga jamfihu̱ ga nꞌatꞌwihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, bi thusꞌahu̱ ár Hñö Jö ha ri mu̱ihu̱ ngu nꞌar nthixtꞌi yá me̱tiꞌihu̱ Jö, ngu xki ñötkagihu̱.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ár Hñö Jö gehnu̱ ngu nꞌar ñho xi mꞌe̱tꞌogihu̱ yá bötsigihu̱ Jö, ho̱nse̱ ga to̱ꞌmhu̱ da zo̱ ar pa da zixkagihu̱ nꞌagitho ma ga ꞌbu̱hwihu̱. Gatho xi ꞌyo̱tꞌa Jö, ne njapꞌu̱ nda tꞌeꞌspabi ár nsu.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Jange nuga núꞌmu̱ nda o̱de xka jamfihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ne xi zo ma gu xa gi möhu̱ nuꞌu̱ maꞌra ya gamfi,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 hindi tsa̱ya̱ di umba njamödi Jö, ne di a̱pi da ma̱xꞌahu̱,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 da ꞌraꞌahu̱ ar hoga mfödi, ne da xokꞌa ri da̱hu̱ gi pöthwu̱ ár mꞌu̱i ár Dada ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo ꞌbu̱ hár nsunda.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Di a̱pa Jö nꞌehe da yotꞌa ri mfenihu̱ gi pöhu̱ xiñho te gatho di to̱ꞌmhu̱ ngetho xi zonkagihu̱, ne gi pöhu̱ tengu ár nza̱tho ne ár döta ya ñho da ꞌraju̱ xka mꞌu̱hwihu̱, nuya xta ñꞌemu̱ihu̱.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ne di a̱pabi gi pöhu̱ tengu ár döta ár tsꞌe̱di mpe̱ ha ri mfenihu̱. Getnu̱ ar döta tsꞌe̱di xi utkagihu̱,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 núꞌmu̱ bi japi bi nte manꞌagi ar tsi Hmu Hesukristo, ne bi gu̱xa habu̱ xki tꞌa̱hwi nuꞌu̱ xi du, ne bi ꞌñexa hár ñꞌe̱i núnu̱ mhetsꞌi habu̱ bi ꞌbu̱hwiꞌö.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ne bi umba nꞌar döta nsu töta gatho ya ndö, nuꞌu̱ hö yá tsꞌu̱tꞌwi, nuꞌu̱ ja yá tsꞌe̱di, nuꞌu̱ ja yá nsu, ne gatho nuꞌu̱ nho̱mba yá thuhu har ximha̱i, töte ár nsu nuya payu̱ ne hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ne bi hñuxa da ndö gatho nöꞌö te jawa ne ꞌbu̱i, ne bi ꞌñexꞌö ngu ár ñöxhmu ar nijö.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ha nu ar nijö jwatwabi da nxo̱ge ár ndoꞌyo, ha nunar tsi Hmu jwatwabi da nxo̱ge gatho nöꞌö te ja ne te ꞌbu̱i.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.