Colossenses 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Nuꞌmu̱ majöni ga penju̱ ga ntehu̱ mahye̱giwi ar tsi Hmu Hesukristo, hyoñhu̱ mꞌe̱tꞌo nuya ñho bi ja mañö mhetsꞌi, habu̱ bi huxa ar tsi Hmu hár ñꞌe̱i ár Dada.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Hñuxu̱ ri mfenihu̱ nuya ñho bi ja mhetsꞌi, hinge nuꞌu̱ jawa har ximha̱i.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ngetho xka tuwihu̱ mahye̱gi ar tsi Hmu Hesukristo, ne ri tehu̱ juta Jö, ngetho gi ꞌbu̱hwihu̱ ar tsi Hmu.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ne núꞌmu̱ xta penga manꞌagi, ma da thantꞌahu̱ mahye̱giwi hár nsunda, ngetho gi nꞌatꞌwihu̱ ri tehu̱.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Jange hye̱hu̱ gatho nuya tsꞌoki jawa har ximha̱i: yo gi tsimfu̱ yá nthöti maꞌra, yo gi o̱thu̱ ya tsꞌoki xi ntsꞌotho, yo gi o̱thu̱ nuya tsꞌoki ne ri ndoꞌyohu̱, hingi ñhe̱hu̱ da döꞌahu̱ ar tsꞌomfeni. Yo xa gi möhu̱ ar bojö, ngetho nuꞌmu̱ gi jahu̱pꞌu̱, po̱ntho gi ndöñhu̱ ar bojö, hingi ndöñhu̱ Jö.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ngetho nuya tsꞌoꞌbe̱fiyu̱ tsixa ya me̱ꞌsku da zu̱twa ár kwe̱ Jö.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nuꞌahu̱ mahamꞌu̱ ngi ꞌbu̱hu̱nu̱ ha ya tsꞌoꞌbe̱fiyu̱ nꞌehe.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Hinge ho̱nse̱ꞌu̱, di xiꞌahu̱ gi hye̱hu̱ gatho nu maꞌra ya tsꞌoki nꞌehe, ngu ar ntꞌu̱tsa, ar kwe̱, ar tsꞌomꞌu̱i, ar tsꞌate ne maꞌra ya tsꞌone.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Yo gi mpehu̱ ar nhemhñö nꞌa ngu nꞌa, ngetho nöꞌö ar mꞌe̱tꞌo mꞌu̱i ngi pe̱ꞌsu̱ mahamꞌu̱, xka ꞌye̱ñhu̱pꞌu̱ ngu nꞌar ze̱ dutu.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ha nupya ngu nꞌar ꞌraꞌyo he, gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar ꞌraꞌyo te di hñöxa nöꞌö togo bi hyoki. Hyaxꞌmu̱ di hogi da ñhe̱hwi xiñho ár mꞌu̱iꞌö.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ne har ꞌraꞌyo mꞌu̱i gi ꞌbu̱hu̱, hindi nhekinu̱ togo ar xodyo togo hingar xodyo, togo xi nse̱mba ár ndoꞌyo togo hinꞌö, togo hinte pödi ne togo xa jár mfödi, togo mꞌe̱go ne togo hinte ꞌñe ar hmu. Ngetho gatho gi ohu̱ hár ꞌye̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ne nöꞌö mahye̱githo ꞌbu̱hwi gatho.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Dá nheki ri ꞌraꞌyo mꞌu̱ihu̱ ngu nꞌar ꞌraꞌyo he, ngetho Jö xi möꞌahu̱ ne xi hwañꞌahu̱ ngu ár me̱tiꞌö. Jange nupya ꞌbu̱hu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar döta nhwëki, ne ar ñhogajöꞌi, hingi ñꞌexu̱, pe̱ꞌsu̱ nꞌar hogamu̱i ne ar tsꞌe̱ti.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Pe̱ꞌsfu̱ ar tsꞌe̱ti nꞌa ngu nꞌa ri ñꞌohu̱, mpuñhu̱ nꞌa ngu nꞌa, ha nuꞌmu̱ nꞌar ku xi tso̱tꞌa ri mu̱ihu̱, pumbabihu̱. Mahye̱gi ngu xi pumpꞌahu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, jahu̱pꞌu̱ nꞌehe.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Jange mahyoni da gopꞌathoꞌihu̱ ar mhöte. Njapꞌu̱ gi nꞌathohu̱, ne da tsa̱ gi ꞌbu̱hu̱ nꞌadar mfeni gi pe̱ꞌsu̱.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ar hogamꞌu̱i ꞌraꞌahu̱ ar tsi Hmu Hesukristo da zisꞌa ri mu̱ihu̱, ngetho xi zoñꞌahu̱ gi nꞌadar ndoꞌyohu̱ gi ꞌbu̱hwihu̱ xiñho maꞌra ya ku. Ne hyaxꞌmu̱ umfu̱ njamödi Jö.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Di oda ri mfenihu̱ ár mhö ar tsi Hmu Hesukristo. Ngetho xka hñöñhu̱ ar hoga mfödi, ñꞌuthu̱ ne huꞌma ri mu̱ihu̱ nꞌa ngu nꞌa. Ndöñhu̱ ar tsi Dada gi tuthu̱ ya nsa̱di ne ya thuhu no̱nga Jö. Umfu̱ njamödi ha ri mu̱ihu̱.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Gatho nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱ wa gi möñhu̱, ꞌyo̱thu̱ gi nsundahu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ne hár thuhuꞌö umfu̱ njamödi Jö ar Dada.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ꞌBe̱hñöhu̱, ꞌyo̱thu̱ ri dömehu̱ ngu di ꞌñepi da ꞌyo̱tꞌa nuꞌu̱ xi jamfi ar tsi Hmu.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ñꞌo̱ho̱hu̱, möhu̱ ri ꞌbe̱hñöhu̱, ne yo gi o̱thu̱ ndöta.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Bötsihu̱, ꞌyo̱thu̱ gatho nöꞌö da xiꞌahu̱ ri dadahu̱, ngetho ar tsi Hmu go ne njapꞌu̱.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Dadahu̱, yo gi tsu̱hu̱ ntsꞌe̱di ri bötsihu̱, xiꞌmu̱ da zo̱tꞌa yá mu̱i.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 ꞌBe̱gohu̱, pe̱fu̱ gatho nöꞌö da ꞌbe̱pꞌahu̱ ri hmuhu̱. Hinge ho̱nse̱ núꞌmu̱ hantꞌahu̱ gi ne gi kohwihu̱ xiñho. Pe̱fu̱ xiñho di po̱nga ri mu̱ihu̱, ngetho gi tsufu̱ Jö.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ne gatho nöꞌö gi pe̱hu̱, umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌyo̱thu̱, wande gi o̱tꞌwabihu̱ ar tsi Hmu, hinge gi o̱thwu̱ ya jöꞌi.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Gi pöhu̱, nunar tsi Hmu Hesukristo go ma da ꞌraꞌahu̱ ar nthöhö, ngetho gi pe̱pabihu̱ꞌö.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ha nöꞌö togo o̱tꞌa ar tsꞌomꞌu̱i, ar tsi Dada ma da gutꞌwa ngu xi ꞌyo̱tꞌe, ngetho nöꞌö hingi hwanta ya jöꞌi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.