Apocalipse 6

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nepꞌu̱ nu ar tsi Ntxönandöni bi ꞌyo̱ꞌsa nꞌa nuya mꞌa̱tꞌiyu̱. Ne da o̱ nꞌa nuya goho ya zuꞌwe mi te, bi ñö ntsꞌe̱di ngu nꞌar ñu̱ni, ne bi ꞌñengagi:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Nda handi mi ꞌba̱hnu̱ nꞌar to̱ge mi nto̱ nꞌar tꞌaxfani, ne mi hö hár ꞌye̱ nꞌar e̱ntꞌo nda ntuhni. Ne bi tꞌumba nꞌar fu̱indö, ne habu̱ gatho mi thogi mi töte.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nu mi ꞌyo̱ꞌsa ár ñoho ar mꞌa̱tꞌi ar tsi Ntxönandöni, da o̱de bi ꞌñengagi ár ñoho nuya zuꞌwe te:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Da handi bi bo̱nga manꞌar to̱ge mi nto̱ nꞌar fani mar nthe̱ntsꞌi. Ne nu togo mi nto̱ge, bi tꞌumba nꞌar ndo̱jwai ne ar se̱ki nda hñöka ar hogamꞌu̱i har ximha̱i, ne nda japa ya jöꞌi nda ñho nꞌa ngu nꞌa ha ya tuhni.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nu mi ꞌyo̱ꞌsa ár hñu ar mꞌa̱tꞌi, ár hñu nuya zuꞌwe te bi ꞌñengagi:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ne da o̱ nꞌar mhö bi bo̱nga madeda nuya goho ya zuꞌwe mi te, ne mi enö:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nu mi ꞌyo̱ꞌsa ár goho mꞌa̱tꞌi, da o̱de bi ñö ár goho zuꞌwe te, ne bi ꞌñengagi:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Da handi mi ꞌba̱hnu̱ nꞌar kꞌaxtꞌafani, ne nu ar to̱ge már thuhu ar Ndöte, ne mi nte̱ngwi ar ꞌBe̱xui. Bi tꞌumbabiyu̱ ar se̱ki nda hyo nꞌar goho xe̱ni ya jöꞌi ꞌbu̱ xo̱ge ár nxidi ar ximha̱i, ha ya tuhni, har thuhu, ha ya texte hñeni, ne da hyo ya zate zuꞌwe ꞌbu̱ har ximha̱i.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Nu mi ꞌyo̱ꞌsa ár ku̱tꞌa mꞌa̱tꞌi ar tsi Ntxönandöni, da handa hár wa ar mꞌo̱xmꞌo̱ñho̱, mi ꞌba̱hnu̱ yá pa nuꞌu̱ ya gamfi xki tho ngetho mi mömba ár mhö Jö, ne mi da̱majöni mi ñꞌemu̱ibiꞌö.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Ne xa mi mafi ntsꞌe̱di mi eñꞌu̱:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ne nꞌa ngu nꞌa bi tꞌumba ya tꞌaxhe. Ne bi nsipabi nda ntsa̱ya̱ maꞌra ya tsi pa, nda do̱ꞌmi nda zo̱ gatho yá miꞌbe̱gowi ne maꞌra yá kuwi ma nda thoꞌu̱ nꞌehe ngu xki thoyu̱.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Nu nda handi bi ꞌyo̱ꞌsa ár ꞌrato mꞌa̱tꞌi, bi nja nꞌa ra döta nhwöni. Ar hyadi bi boki ngu nꞌar ꞌbohe dumu̱i, ne ar zönö bi the̱nga xo̱ge ngu ar ji.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Da handi ba ho̱ ya tso̱ mhetsꞌi bi zo har ha̱i, ngu nꞌar ꞌba̱iꞌiuxi ho̱ nuya te tu núꞌmu̱ ꞌyo ar ꞌyomndöhi.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Ne ar mhetsꞌi bi mꞌe̱tho ngu nꞌar he̱ꞌmi bi ꞌba̱tsꞌi. Ha nuya tꞌo̱ho̱ ne ya xe̱ni ha̱i, gatho bi mponi habu̱ mi ꞌbu̱ꞌu̱.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ha nuya ndö, ne nuya döta, nuya pe̱ꞌsa ya ñho, nuya ndöndogu, nuya pe̱ꞌsa yá tsꞌe̱di, ya ꞌbe̱go ne nuꞌu̱ hingya ꞌbe̱go, gathoyu̱ bi ñꞌönga ha ya oki ne ha ya ndo̱do ja ha ya tꞌo̱ho̱.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ne mi emba ya tꞌo̱ho̱ ne ya ndo̱do:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ngetho xi zo̱ ar pa da nheki ár kwe̱ Jö, togo tsa̱ da ze̱ti.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.