Apocalipse 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs BKJ
1 ꞌYotꞌwa nunar e̱nxe̱ ꞌbu̱hnu̱ har nijö Nsardi, ne ꞌñembabi: Nöꞌö togo tsixa nuya yoto ya hñö pe̱pa Jö, ne hö yoto ya tso̱, enö njawa: Di pötꞌa gatho ri ꞌbe̱fihu̱. Thusꞌahu̱ gi tehu̱, ha nuga di xiꞌahu̱ xka tuhu̱.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Zo̱tꞌa ri da̱hu̱ ne suhu̱ nöꞌö tema gi pe̱ꞌsu̱ ꞌbu̱tho da götsꞌi. Ngetho xta timpꞌahu̱, nuya ri ꞌbe̱fihu̱ hintsꞌu̱ xiñho hár nthandi Jö.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Jange beñhu̱ tema xka hñöñhu̱, tema xka ꞌyo̱hu̱, ne gi kwathu̱ xiñho, ne ꞌyo̱thwu̱ ár ntso̱ꞌmi. Ngetho nuꞌmu̱ hingi ndo̱ꞌmhu̱, xki tha̱ñhu̱ ga tso̱ho̱ ngu nꞌar bë hingi to̱ꞌmhu̱ hamꞌu̱.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Ha gi ꞌñepꞌu̱ ꞌranu̱ Nsardi togo hinxi ja̱xtꞌa yá tꞌaxhe. Ma ga ñꞌoꞌbegaꞌu̱ di he ya tꞌaxhe, ngetho njapꞌu̱ di ꞌñepabiꞌu̱.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Nuꞌu̱ togo da ntöte, ma da theta ya tꞌaxhe, hinda thökwa yá thuhu har he̱ꞌmi no̱nga ar te, ne ma ga mömba yá thuhu hár nthandi ma Dada ne yá e̱nxe̱.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Nuꞌu̱ togo tu yá gu, dá ꞌyo̱xa te mönga ár Hñö Jö xipa ya nijö.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ꞌYotꞌwa nunar e̱nxe̱ ꞌbu̱hnu̱ har nijö Mfiladelfia, ne ꞌñembabi: Njanu̱ xiꞌahu̱ nöꞌö togo xintꞌaxi, gehnu̱ majöni, ne hömpa yá nsoki ar ndö Dabi. Nuꞌmu̱ kotꞌö hinto tsa̱ da xoki, ha nuꞌmu̱ xokꞌö hinto tsa̱ da gotꞌi.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nuga di pötꞌa ri ꞌbe̱fihu̱. Mödi txꞌu̱da ri tsꞌe̱dihu̱, hinxka ko̱mju̱ ma thuhu, ne xka ꞌyo̱tju̱ ma mhö. Jange nuga xta xokꞌahu̱ nꞌar goxthi hinto tsa̱ da gotꞌi.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ꞌYo̱hu̱. Nuya xi mhuntsꞌi, yá me̱ti ar tsꞌondöhi, ne kate eñꞌu̱ ya xodyo, ma ga japi da nda̱ndihmö ha ri wahu̱. Njapꞌu̱ da böꞌu̱ di möꞌahu̱.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Ngetho xka tse̱thu̱ xka sukagihu̱ ma mhö, nuga nꞌehe ma ga suꞌahu̱ xta ꞌñepꞌu̱ ya tsꞌothogi da zu̱ gatho nuꞌu̱ ꞌbu̱ hár nxidi ar ximha̱i, njapꞌu̱ da tsꞌa̱ta gatho ya meximha̱i.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Pöhu̱, ꞌba̱pꞌu̱tho ar pa ma ga ehe. Kwathu̱ xiñho nöꞌö gi pe̱ꞌsu̱, ne hinto da hñömpꞌa ri nthöhöhu̱.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Nuꞌu̱ togo da ntöte, ma ga hutsꞌi da do̱ꞌspa ár nijö Jö, hiñhamꞌu̱ ma da nju̱knu̱. Ne ma ga otꞌwabinu̱ ár thuhu Jö ne ár thuhu ár hniniꞌö, gehnu̱ ar ꞌraꞌyo Herusalen di gö mhetsꞌi habu̱ bi ꞌbu̱ Jö, ne ga otꞌwabinu̱ ma thuhu nꞌehe.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Nuꞌu̱ togo tu yá gu, dá ꞌyo̱xa te mönga ár Hñö Jö xipa ya nijö.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ꞌYotꞌwa nunar e̱nxe̱ ꞌbu̱hnu̱ har nijö Nlaodisea, ne ꞌñembabi: Nöꞌö togo ar Njapꞌu̱, da̱majöni xiñho, ne ja ba po̱nu̱ ar mfeni nda hyoka Jö gatho nöꞌö bi hyoki, eñꞌahu̱ njawa:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nuga di pötꞌa ri ꞌbe̱fihu̱ xi ndupatho. Xiñhohmö nuꞌmu̱ dá ntse̱tho wa dá mpa.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ngetho gar ndupathohu̱, hingar ntse̱ ne hingar mpa, ngu ar dehe ma ga ju̱ka ha ma ne, ga tsokꞌahu̱.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nuꞌahu̱ gi ense̱hu̱: Hinte di kꞌathe, xa di pe̱ꞌse ya ñho. Ha hingi pöhu̱ gar hwëkateꞌihu̱, gar hyoyahu̱, hinte gi pe̱ꞌsu̱, gar goda̱hu̱, hinte gi köhu̱ nꞌar xe̱ni ar dutu.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Jange di xiꞌahu̱ gi ta̱mgagihu̱ ar kꞌaxtꞌabo̱jö nöꞌö xi tho har tsibi, ne hinte gi kꞌathu̱. Ne gi ta̱ñhu̱ ya tꞌaxdutu, hingi ꞌbe̱ ri tsa̱hu̱ xta thantꞌahu̱ hinte gi köhu̱ nꞌa xe̱ni. Ne xithu̱ ar ꞌñethi ri da̱hu̱, da xogi ne gi hyanthu̱.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nuga di tsu̱i ne di fe̱i gatho nuꞌu̱ togo di mödi, jange ꞌyo̱thwu̱ ár ntso̱ꞌmi, ne umba ri mu̱ihu̱ gi pe̱pkagihu̱.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Pöhu̱ ꞌmu̱, nuga di ꞌba̱ har goxthi di mafi. Nöꞌö togo da ꞌyo̱tka ma mhö, ne da xoka ar goxthi da thogagi hár ngu, ga ku̱tꞌi ga ñumꞌe.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Nuꞌu̱ togo da ntöte, ma ga etsꞌi ga huxꞌbe ngu ar ndö, ngu xta ntötega, ne xta huxꞌbe ma Dada hár thuxandö.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Nuꞌu̱ togo tu yá gu, dá ꞌyo̱xa te mönga ár Hñö Jö xipa ya nijö.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.