Apocalipse 11

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi tꞌaka nꞌar xithi ntꞌe̱ni ne bi tꞌengagi:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ha nunár thi ar nijö tsopꞌu̱, yo gi e̱ni, ngetho xi nda̱twa nuꞌu̱ hingya xodyo, ha nuyu̱ ma da neꞌma ar njöpa hnini hñu nje̱ye̱ made.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ma ga pe̱hna nu yoho ma mꞌe̱hni da hye ya he dumu̱i, da mömga ma mhö nuya hñu nje̱ye̱ madeyu̱.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nuya mꞌe̱hniyu̱ gehyu̱ ngu yo ꞌba̱i ya njömdo̱ni, ne ngu yoho ya mfoxꞌyo ꞌba̱hnu̱ hár nthandi Jö togo ár ndö ar ximha̱i.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Nuyu̱ po̱ngar tsibi ha yá ne, ne njapꞌu̱ ho yá ñꞌu̱ni honi te gatho da japabi. Njapꞌu̱ ma da du gatho nuꞌu̱ togo ne te da japabiꞌu̱.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da gotꞌa mhetsꞌi, hinda ꞌwöi gatho ya pa di mömba ár mhö Jö. Tsa̱ da japa da nji ar dehe, ne tsa̱ da me̱hna ya döta thogi har ha̱i gatho nöꞌö da neꞌu̱.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Nu xta wadi da da̱majöniꞌu̱, ma da epꞌu̱ ar tsꞌozuꞌwe, xpa po̱xa har nzonganzafi da ntunkwiyu̱, da döhö ne da hyo.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Yá ndoꞌyo ma da tsꞌohnu̱ madeda ár ta̱i ar döta hnini habu̱ bi mpontꞌa ma tsi Hmuhu̱. Nunar hnininu̱ po̱ntho ar Sodoma ne ar Ehipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ne ya jöꞌi xki ꞌñe ha gatho ya hnini, gatho ya mꞌu̱i, gatho ya hñö, ne gatho ya ha̱i, ma da kꞌötꞌwatho yá ndoꞌyo hñupa made, ngetho hinda ma da the̱gi togo da ꞌya̱gi.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Gatho ya meximha̱i ma da njohya xta duyu̱, ngetho nuya mꞌe̱hniyu̱ xki japi xki tho ya u̱gi gathoyu̱. Jange xa ma da njohya, ne da mpe̱hna ya ntꞌuni nꞌa ngu nꞌa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Nepu̱ mi tho hñupa made, bi yu̱tꞌa ha yá ndoꞌyo ar hñö unga ar te ba pe̱hna Jö, ne bi mengi bi nangi bi mꞌa̱i. Gatho nuꞌu̱ togo bi hyandi xa bi ntsu.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ne bi nheki nꞌar mhö ndi ꞌñe mhetsꞌi, bi ꞌñemba nuꞌu̱ xki mengi xki nte:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ne bi nja ꞌmu̱ nꞌa ra döta nhwöni. Nunar nhwöninu̱ bi yo̱tꞌa nꞌa ꞌre̱tꞌa xe̱ni gatho ar hnini, ne bi du hñunꞌa̱te ne ꞌre̱tꞌanthebe ya jöꞌi. Ha nu maꞌra bi bongi, xa bi ntsu ne bi nsundabi Jö bi ꞌbu̱ mhetsꞌi.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Nunár ñoho ar döta thogi xi wadi. Hyanthu̱pya ba ekwatho ár hñu.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ar yoto e̱nxe̱ bi hyu̱xtꞌa ár kꞌaxtꞌathu̱xi, ne bi nheki ꞌra ya mhönu̱ mhetsꞌi mi eñꞌu̱ njawa:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ha nuya nꞌa̱temagoho ya tsi dönzia mi huxa ha yá thuxandö mi ñhandwi Jö, bi nda̱ndihmö bi me̱ yá hmi har ha̱i mi nsunda Jö.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Mi eñꞌu̱:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Bi mbo̱ yá kwe̱ gatho ya meximha̱i,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Mꞌe̱fa bi xo ár nijö Jö mhetsꞌi, ne bi nheki mi ꞌbu̱hnu̱ mbo ar ꞌbezankohi. Mi yotnu̱ ya hwe̱i, mi nheki ya ñheti, ya ñu̱ni, xa bi da̱ nze̱ye̱ ya ndo, ne bi nja nꞌar nhwöni.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.