Apocalipse 11
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVI
1 Bi tꞌaka nꞌar xithi ntꞌe̱ni ne bi tꞌengagi:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ha nunár thi ar nijö tsopꞌu̱, yo gi e̱ni, ngetho xi nda̱twa nuꞌu̱ hingya xodyo, ha nuyu̱ ma da neꞌma ar njöpa hnini hñu nje̱ye̱ made.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ma ga pe̱hna nu yoho ma mꞌe̱hni da hye ya he dumu̱i, da mömga ma mhö nuya hñu nje̱ye̱ madeyu̱.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Nuya mꞌe̱hniyu̱ gehyu̱ ngu yo ꞌba̱i ya njömdo̱ni, ne ngu yoho ya mfoxꞌyo ꞌba̱hnu̱ hár nthandi Jö togo ár ndö ar ximha̱i.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Nuyu̱ po̱ngar tsibi ha yá ne, ne njapꞌu̱ ho yá ñꞌu̱ni honi te gatho da japabi. Njapꞌu̱ ma da du gatho nuꞌu̱ togo ne te da japabiꞌu̱.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da gotꞌa mhetsꞌi, hinda ꞌwöi gatho ya pa di mömba ár mhö Jö. Tsa̱ da japa da nji ar dehe, ne tsa̱ da me̱hna ya döta thogi har ha̱i gatho nöꞌö da neꞌu̱.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Nu xta wadi da da̱majöniꞌu̱, ma da epꞌu̱ ar tsꞌozuꞌwe, xpa po̱xa har nzonganzafi da ntunkwiyu̱, da döhö ne da hyo.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Yá ndoꞌyo ma da tsꞌohnu̱ madeda ár ta̱i ar döta hnini habu̱ bi mpontꞌa ma tsi Hmuhu̱. Nunar hnininu̱ po̱ntho ar Sodoma ne ar Ehipto.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Ne ya jöꞌi xki ꞌñe ha gatho ya hnini, gatho ya mꞌu̱i, gatho ya hñö, ne gatho ya ha̱i, ma da kꞌötꞌwatho yá ndoꞌyo hñupa made, ngetho hinda ma da the̱gi togo da ꞌya̱gi.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Gatho ya meximha̱i ma da njohya xta duyu̱, ngetho nuya mꞌe̱hniyu̱ xki japi xki tho ya u̱gi gathoyu̱. Jange xa ma da njohya, ne da mpe̱hna ya ntꞌuni nꞌa ngu nꞌa.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Nepu̱ mi tho hñupa made, bi yu̱tꞌa ha yá ndoꞌyo ar hñö unga ar te ba pe̱hna Jö, ne bi mengi bi nangi bi mꞌa̱i. Gatho nuꞌu̱ togo bi hyandi xa bi ntsu.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Ne bi nheki nꞌar mhö ndi ꞌñe mhetsꞌi, bi ꞌñemba nuꞌu̱ xki mengi xki nte:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ne bi nja ꞌmu̱ nꞌa ra döta nhwöni. Nunar nhwöninu̱ bi yo̱tꞌa nꞌa ꞌre̱tꞌa xe̱ni gatho ar hnini, ne bi du hñunꞌa̱te ne ꞌre̱tꞌanthebe ya jöꞌi. Ha nu maꞌra bi bongi, xa bi ntsu ne bi nsundabi Jö bi ꞌbu̱ mhetsꞌi.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Nunár ñoho ar döta thogi xi wadi. Hyanthu̱pya ba ekwatho ár hñu.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Ar yoto e̱nxe̱ bi hyu̱xtꞌa ár kꞌaxtꞌathu̱xi, ne bi nheki ꞌra ya mhönu̱ mhetsꞌi mi eñꞌu̱ njawa:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ha nuya nꞌa̱temagoho ya tsi dönzia mi huxa ha yá thuxandö mi ñhandwi Jö, bi nda̱ndihmö bi me̱ yá hmi har ha̱i mi nsunda Jö.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Mi eñꞌu̱:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bi mbo̱ yá kwe̱ gatho ya meximha̱i,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Mꞌe̱fa bi xo ár nijö Jö mhetsꞌi, ne bi nheki mi ꞌbu̱hnu̱ mbo ar ꞌbezankohi. Mi yotnu̱ ya hwe̱i, mi nheki ya ñheti, ya ñu̱ni, xa bi da̱ nze̱ye̱ ya ndo, ne bi nja nꞌar nhwöni.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.