3 João 1

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuga dar Xuwa ar dönzia, di otꞌa nunar he̱ꞌminu̱, ma tsi hmöka ku Gayo togo di möꞌi ngetho gi te̱nga nöꞌö majöni.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ma tsi hmöka kuꞌi, di a̱pa Jö da bo̱nga gatho xiñho nöꞌö gi pe̱fi, ne gi pe̱ꞌsa ar nzaki, ngu ꞌyo di xu ár tsꞌe̱di Jö ha ri mu̱i.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Xa da njohya núꞌmu̱ mba e ya ku bi xikagi nöꞌö majöni ja ha ri mu̱i, ne hanja gi umba ri mu̱i gi te̱nu̱.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Hiñꞌotho manꞌar johya di töta nöꞌö xta o̱de, nuꞌu̱ po̱ntho ma bötsi xa umba yá mu̱i te̱nga nöꞌö majöni.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ma tsi kuꞌi, xa gi o̱tꞌa nꞌar hoga ꞌbe̱fi gi fa̱xa ya ku, ne mꞌe̱tꞌo nuꞌu̱ hinga ri mpödi.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Nuya kuꞌu̱ xi da̱majöni har nijö xa gi pe̱ꞌsar mhöte. Jange di beni xiñho hingi hye̱pꞌu̱tho njapꞌu̱. Fa̱tsꞌi da ñꞌo yá ꞌñu, ngu di ꞌñepi da mfa̱xa nꞌár ꞌbe̱go Jö, ne da zo̱nga habu̱ di maꞌu̱.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Nuya kuyu̱ mpe̱fi ngetho möpa ár thuhu ar tsi Hmu, ne hingi hömba yá mfa̱tsꞌi umba nuꞌu̱ hingya gamfi.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Nuju̱ dar gamfihu̱ꞌmu̱, ma ga fa̱xu̱ nuya kuyu̱, ne njapꞌu̱ ga mfa̱xtehu̱ da nu̱nga nöꞌö majöni.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nuga xta otꞌwa ar nijö, ha nunar Diotrefe togo o̱tꞌa ndöta madeda ya ku, hingi japamasu nöꞌö di xife.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Jange nuꞌmu̱ xka mapꞌu̱, ma ga xiꞌahu̱ ha ri mhuntsꞌihu̱ gatho nuya te o̱tꞌa nunar Diotrefe. Ju̱sje ya nhemhñö. Hinge ho̱ntꞌö pe̱fi, hingi umba ar se̱ki ya ku, ha nuꞌu̱ unga ar se̱ki tsu̱i ne e̱nga har nijö.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ma tsi kuꞌi, yo gi te̱nga nöꞌö hingi ho, te̱nga nöꞌö xiñho. Nöꞌö togo o̱tꞌa xiñho, gor me̱ti Jö, ha nöꞌö togo o̱tꞌa nöꞌö hingi ho, hinxi bö Jö.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Gatho ya ku da̱majöni, nunar ku Demetrio o̱tꞌa xiñho, ne nöꞌö o̱tꞌe da̱se̱ majöni nꞌehe. Ha nuje di eñhe, hö njapꞌu̱, ne gi pöhu̱ di möñhe majöni.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nuga ndi pe̱ꞌsa nze̱ye̱ te nga xiꞌahu̱, mödi hindi ne ga otꞌa ha nꞌar he̱ꞌmi ne ar ntꞌotꞌi.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ngetho di ne ga nthe̱wi ngutꞌa ne ga ñhandwi ga ñöhu̱.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Jö da ꞌraꞌa nꞌar hogamꞌu̱i. Gatho ya ku di mpöhu̱ pe̱ñꞌa nze̱ngwa. Ze̱ngwagihepꞌu̱ nꞌa ngu nꞌa ya ku di mpöhu̱.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.