2 Pedro 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Ma tsi hmöka kuhu̱, gehnu̱ ár ñoho ar he̱ꞌmi di otꞌahu̱, ne gatho yohoyu̱ di hupꞌa ri mu̱ihu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar mfeni xintꞌaxi.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Di ne gi beñhu̱ nuya mhö bi mönga mamꞌe̱tꞌo yá hoga mꞌe̱hni Jö, ne nuya ꞌbe̱pate bi zokꞌahu̱ ma tsi Hmuhu̱ ne ma Po̱ho̱tehu̱, gehnu̱ bi xiꞌahu̱ yá mpo̱te ar tsi Hmu gi ꞌñehu̱.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Pöhu̱ mꞌe̱tꞌo, nuya ngöxapa ma da e ya thente di ꞌbu̱ ngu nese̱ꞌu̱.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Di eñꞌu̱: Te bi ja ar ñhötꞌi nda e ar tsi Hmu Hesukristo. Ngetho bi the ma palehu̱, ha nunar ximha̱i njangutho ngu ar pa bi thoki.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Nuyu̱ nese̱ da pumhni gehnu̱ ár mhö Jö bi hyoka mamꞌe̱tꞌo ar mhetsꞌi ne ar ximha̱i. Ba ehyu̱ har dehe ne oxta har dehe.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Jange nunar ximha̱i mi ꞌbu̱ mahamꞌu̱, bi hwata ar dehe mi ñutsꞌi.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ha nunar mhetsꞌi ne nunar ha̱i ꞌbu̱pya, getnu̱ ár mhö Jö e̱kwi da nzo̱ har tsibi nunar pa da thöxamajöni, ne da tꞌumba ár mfe̱i ya tsꞌokte.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Tsi kuhu̱, yo gi pumhnihu̱ nꞌehe, nunar tsi Hmu handa nꞌapa ngu ꞌre̱tꞌanthebe ya je̱ye̱, ne ꞌre̱tꞌanthebe ya je̱ye̱ handa ngu nꞌapatho.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ar tsi Hmu hingi huꞌsta ar pa da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö xi ñötꞌi, ngu benga ꞌra. Pe̱ꞌskagihu̱ ar tsꞌe̱ti hingi ne togo da mꞌe̱di, neꞌö gatho da ꞌyo̱tꞌwa yá ntso̱ꞌmi.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Ha nunar pa da e ar tsi Hmu, ma da zo̱ ngu nꞌar bë tso̱ ꞌbu̱ nxui. Nuꞌmú̱, nuya mhetsꞌi ma da nhwati, da ntꞌo̱ nꞌar döta ñu̱ni, ne gatho nöꞌö te janu̱ ma da xutꞌa har tsibi, ha nu ar ximha̱i ne gatho nöꞌö te jawa ma da nzo̱.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Nuꞌmu̱ ma da nhwata gathoyu̱, yoꞌö hingi ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi ne gi ñhogajöꞌihu̱.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ne gi ndo̱ꞌmhu̱ da zo̱ ár pa Jö, ne xa gi umba ri mu̱ihu̱ gi jafu̱ ngutꞌa da zo̱ho̱. Nuya paꞌu̱ ar mhetsꞌi ma da nde̱ ne da xutꞌi, ne gatho nöꞌö te janu̱ ma da mi har tsibi.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Ha nuju̱ di to̱ꞌmhu̱ manꞌar ꞌraꞌyo mhetsꞌi ne manꞌar ꞌraꞌyo ximha̱i, habu̱ ho̱nse̱ ja ar hogamꞌu̱i.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Jange tsi kuhu̱, nuꞌmu̱ gi to̱ꞌmhu̱ nuya ñhötꞌiyu̱, umba ri mu̱ihu̱ da diñꞌahu̱ hinte ma ja̱xtꞌi gi pe̱ꞌsu̱, dar ntꞌaxiꞌihu̱ ne gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar hogamꞌu̱i.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ne pöhu̱ xiñho, nunar tsi Hmu pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱ti honi da mpo̱ gatho ya jöꞌi, jangu ma tsi kuhu̱ Pablo xi tꞌumba ar hoga mfödi xi ꞌyotꞌahu̱.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Gatho nuya he̱ꞌmi xi ꞌyotꞌi, no̱nga nöꞌö xta xiꞌahu̱. ꞌRayu̱ xi ñhembi da födi te ne da ꞌñenö. Jange nuꞌu̱ hintsꞌu̱ pödi ne hingi tse̱ yá mu̱i, pa̱ti. Japꞌu̱ nu maꞌra ya Tꞌofo nꞌehe, ne da ꞌyo̱tꞌa ngu neꞌu̱, ne njapꞌu̱ honse̱ yá mfe̱ise̱.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jange nuꞌahu̱ ma tsi hmöka kuhu̱, xka pöhu̱, jamasuhu̱ yo ma da hya̱ꞌahu̱ yá tsꞌoki ya tsꞌokte, ne gi hye̱hu̱pꞌu̱ ár tsꞌe̱di ri jamfihu̱.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱, dá hñutsꞌi gi pöhu̱ ma tsi Hmuhu̱ ne ma Po̱ho̱tehu̱ Hesukristo, ne dá te ri mfödihu̱ hár nhwëki. Go di ꞌñepꞌu̱ da tꞌumba ar nsunda nupya ne hiñhamꞌu̱ da ntsa̱ya̱. Dá njapꞌu̱.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.