2 Pedro 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVT
1 Ma tsi hmöka kuhu̱, gehnu̱ ár ñoho ar he̱ꞌmi di otꞌahu̱, ne gatho yohoyu̱ di hupꞌa ri mu̱ihu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar mfeni xintꞌaxi.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Di ne gi beñhu̱ nuya mhö bi mönga mamꞌe̱tꞌo yá hoga mꞌe̱hni Jö, ne nuya ꞌbe̱pate bi zokꞌahu̱ ma tsi Hmuhu̱ ne ma Po̱ho̱tehu̱, gehnu̱ bi xiꞌahu̱ yá mpo̱te ar tsi Hmu gi ꞌñehu̱.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Pöhu̱ mꞌe̱tꞌo, nuya ngöxapa ma da e ya thente di ꞌbu̱ ngu nese̱ꞌu̱.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Di eñꞌu̱: Te bi ja ar ñhötꞌi nda e ar tsi Hmu Hesukristo. Ngetho bi the ma palehu̱, ha nunar ximha̱i njangutho ngu ar pa bi thoki.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Nuyu̱ nese̱ da pumhni gehnu̱ ár mhö Jö bi hyoka mamꞌe̱tꞌo ar mhetsꞌi ne ar ximha̱i. Ba ehyu̱ har dehe ne oxta har dehe.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Jange nunar ximha̱i mi ꞌbu̱ mahamꞌu̱, bi hwata ar dehe mi ñutsꞌi.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ha nunar mhetsꞌi ne nunar ha̱i ꞌbu̱pya, getnu̱ ár mhö Jö e̱kwi da nzo̱ har tsibi nunar pa da thöxamajöni, ne da tꞌumba ár mfe̱i ya tsꞌokte.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Tsi kuhu̱, yo gi pumhnihu̱ nꞌehe, nunar tsi Hmu handa nꞌapa ngu ꞌre̱tꞌanthebe ya je̱ye̱, ne ꞌre̱tꞌanthebe ya je̱ye̱ handa ngu nꞌapatho.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ar tsi Hmu hingi huꞌsta ar pa da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö xi ñötꞌi, ngu benga ꞌra. Pe̱ꞌskagihu̱ ar tsꞌe̱ti hingi ne togo da mꞌe̱di, neꞌö gatho da ꞌyo̱tꞌwa yá ntso̱ꞌmi.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ha nunar pa da e ar tsi Hmu, ma da zo̱ ngu nꞌar bë tso̱ ꞌbu̱ nxui. Nuꞌmú̱, nuya mhetsꞌi ma da nhwati, da ntꞌo̱ nꞌar döta ñu̱ni, ne gatho nöꞌö te janu̱ ma da xutꞌa har tsibi, ha nu ar ximha̱i ne gatho nöꞌö te jawa ma da nzo̱.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Nuꞌmu̱ ma da nhwata gathoyu̱, yoꞌö hingi ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi ne gi ñhogajöꞌihu̱.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ne gi ndo̱ꞌmhu̱ da zo̱ ár pa Jö, ne xa gi umba ri mu̱ihu̱ gi jafu̱ ngutꞌa da zo̱ho̱. Nuya paꞌu̱ ar mhetsꞌi ma da nde̱ ne da xutꞌi, ne gatho nöꞌö te janu̱ ma da mi har tsibi.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ha nuju̱ di to̱ꞌmhu̱ manꞌar ꞌraꞌyo mhetsꞌi ne manꞌar ꞌraꞌyo ximha̱i, habu̱ ho̱nse̱ ja ar hogamꞌu̱i.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Jange tsi kuhu̱, nuꞌmu̱ gi to̱ꞌmhu̱ nuya ñhötꞌiyu̱, umba ri mu̱ihu̱ da diñꞌahu̱ hinte ma ja̱xtꞌi gi pe̱ꞌsu̱, dar ntꞌaxiꞌihu̱ ne gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar hogamꞌu̱i.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ne pöhu̱ xiñho, nunar tsi Hmu pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱ti honi da mpo̱ gatho ya jöꞌi, jangu ma tsi kuhu̱ Pablo xi tꞌumba ar hoga mfödi xi ꞌyotꞌahu̱.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Gatho nuya he̱ꞌmi xi ꞌyotꞌi, no̱nga nöꞌö xta xiꞌahu̱. ꞌRayu̱ xi ñhembi da födi te ne da ꞌñenö. Jange nuꞌu̱ hintsꞌu̱ pödi ne hingi tse̱ yá mu̱i, pa̱ti. Japꞌu̱ nu maꞌra ya Tꞌofo nꞌehe, ne da ꞌyo̱tꞌa ngu neꞌu̱, ne njapꞌu̱ honse̱ yá mfe̱ise̱.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Jange nuꞌahu̱ ma tsi hmöka kuhu̱, xka pöhu̱, jamasuhu̱ yo ma da hya̱ꞌahu̱ yá tsꞌoki ya tsꞌokte, ne gi hye̱hu̱pꞌu̱ ár tsꞌe̱di ri jamfihu̱.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱, dá hñutsꞌi gi pöhu̱ ma tsi Hmuhu̱ ne ma Po̱ho̱tehu̱ Hesukristo, ne dá te ri mfödihu̱ hár nhwëki. Go di ꞌñepꞌu̱ da tꞌumba ar nsunda nupya ne hiñhamꞌu̱ da ntsa̱ya̱. Dá njapꞌu̱.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.