2 Coríntios 9
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Hinga mahyoni ga pengi ga otꞌahu̱ ga bempꞌahu̱ nunar mfa̱tsꞌi di pe̱mpabihu̱ ya gamfi.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ngetho di pöhe xa gi ne gi mfa̱xtehu̱, ne xta xipabihe ya ku me Nmasedonia. Jange nuꞌu̱ xi njohya da uñꞌu̱ nꞌehe, ngetho da xife nuꞌahu̱ gar menguhu̱ Akaya, pe̱ꞌsa nꞌa nje̱ye̱ xa xka nehu̱ gi uñhu̱ ri mfa̱tsꞌihu̱.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nuꞌmu̱ xta pe̱hna ya ku da mꞌe̱tꞌo, di ne ga tsu̱ꞌahe ngu xta esꞌahe ri nsuhu̱. Xka möhepꞌu̱, xka ñhoju̱ ngu xta mö.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ngetho nuꞌmu̱ ga me̱ꞌbe ꞌra ya me Nmasedonia ne da diñꞌahu̱ hinxka ñhoju̱, ga ꞌbe̱ ma tsa̱he, ngetho xta möñhe xka ñhoju̱. Nuꞌmu̱ da njapꞌu̱ gi ꞌbe̱hu̱ ri tsa̱hu̱ nꞌehe.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Da beni mi mahyoni nga pe̱ñꞌahu̱ xi mꞌe̱tꞌo nuya kuyu̱, ma da nu ha xka jwathu̱ xka johu̱ nunar mfa̱tsꞌi xka ñöthu̱ ngi uñhu̱. Ne ngi ñhoju̱ gi uñhu̱ ngu nꞌar mfa̱tsꞌitho, hinge gi uñhu̱ ngetho di a̱ꞌahe.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Getꞌö di xiꞌahu̱ ngu enö: Nöꞌö togo txꞌu̱tho potꞌi, txꞌu̱tho xofo nꞌehe. Ha nöꞌö potꞌa nze̱ye̱, nze̱ye̱ xofo nꞌehe.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Nꞌa ngu nꞌa da unga ngu xi beni, hinto da hyo̱ka nöꞌö uni, ne hinda uni ngetho njapi. Jö mödi nuꞌu̱ togo johya uni.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Jö pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da hwëkꞌahu̱ gatho nöꞌö gi kꞌathu̱, ne da bonkꞌaꞌihu̱ gi ꞌyo̱thwu̱ ar ñho maꞌra.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ngu enga har Tꞌofo:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Jö togo umba te da motꞌa ar motꞌi ne ꞌwinga togo ñuni, dá ma̱xꞌahu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nze̱ye̱ ar sofo, ne gi ñhogajöꞌihu̱ xa gi fa̱xu̱ maꞌra.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ne hinte gi kꞌathu̱, xa gi johyahu̱ gi uñhu̱ ar mfa̱tsꞌi, ne njapꞌu̱ maꞌra da umba njamödi Jö nunar mfa̱tsꞌi di höꞌsfe.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ngetho nunar mfa̱tsꞌinu̱ hinge ho̱nse̱ fa̱xa nuya gamfi tho ar kꞌatꞌi, njapꞌu̱ nze̱ye̱ ya njamödi tꞌumba Jö.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ha nunar ꞌbe̱finu̱, nze̱ye̱ da ꞌñeꞌspa ár nsu Jö núꞌmu̱ hantꞌaꞌihu̱ tengu gi o̱thwu̱ ár hoga mhö ar tsi Hmu Hesukristo, ne hanja gi johyahu̱ gi fa̱xu̱ꞌu̱ ne gatho nuꞌu̱ tho ar kꞌatꞌi.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ne xa di möꞌahu̱ da ꞌya̱pa Jö da ma̱xꞌahu̱, ngetho Jö xa xi hwëkꞌahu̱ nꞌar hogamu̱i.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Jamödi Jö, togo xi ꞌrakagihu̱ nꞌar ntꞌuni hingi tsa̱ ga möñhu̱ tengu ár döta.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.