2 Coríntios 9

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hinga mahyoni ga pengi ga otꞌahu̱ ga bempꞌahu̱ nunar mfa̱tsꞌi di pe̱mpabihu̱ ya gamfi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ngetho di pöhe xa gi ne gi mfa̱xtehu̱, ne xta xipabihe ya ku me Nmasedonia. Jange nuꞌu̱ xi njohya da uñꞌu̱ nꞌehe, ngetho da xife nuꞌahu̱ gar menguhu̱ Akaya, pe̱ꞌsa nꞌa nje̱ye̱ xa xka nehu̱ gi uñhu̱ ri mfa̱tsꞌihu̱.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Nuꞌmu̱ xta pe̱hna ya ku da mꞌe̱tꞌo, di ne ga tsu̱ꞌahe ngu xta esꞌahe ri nsuhu̱. Xka möhepꞌu̱, xka ñhoju̱ ngu xta mö.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ngetho nuꞌmu̱ ga me̱ꞌbe ꞌra ya me Nmasedonia ne da diñꞌahu̱ hinxka ñhoju̱, ga ꞌbe̱ ma tsa̱he, ngetho xta möñhe xka ñhoju̱. Nuꞌmu̱ da njapꞌu̱ gi ꞌbe̱hu̱ ri tsa̱hu̱ nꞌehe.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Da beni mi mahyoni nga pe̱ñꞌahu̱ xi mꞌe̱tꞌo nuya kuyu̱, ma da nu ha xka jwathu̱ xka johu̱ nunar mfa̱tsꞌi xka ñöthu̱ ngi uñhu̱. Ne ngi ñhoju̱ gi uñhu̱ ngu nꞌar mfa̱tsꞌitho, hinge gi uñhu̱ ngetho di a̱ꞌahe.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Getꞌö di xiꞌahu̱ ngu enö: Nöꞌö togo txꞌu̱tho potꞌi, txꞌu̱tho xofo nꞌehe. Ha nöꞌö potꞌa nze̱ye̱, nze̱ye̱ xofo nꞌehe.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Nꞌa ngu nꞌa da unga ngu xi beni, hinto da hyo̱ka nöꞌö uni, ne hinda uni ngetho njapi. Jö mödi nuꞌu̱ togo johya uni.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Jö pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di da hwëkꞌahu̱ gatho nöꞌö gi kꞌathu̱, ne da bonkꞌaꞌihu̱ gi ꞌyo̱thwu̱ ar ñho maꞌra.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ngu enga har Tꞌofo:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Jö togo umba te da motꞌa ar motꞌi ne ꞌwinga togo ñuni, dá ma̱xꞌahu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nze̱ye̱ ar sofo, ne gi ñhogajöꞌihu̱ xa gi fa̱xu̱ maꞌra.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ne hinte gi kꞌathu̱, xa gi johyahu̱ gi uñhu̱ ar mfa̱tsꞌi, ne njapꞌu̱ maꞌra da umba njamödi Jö nunar mfa̱tsꞌi di höꞌsfe.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ngetho nunar mfa̱tsꞌinu̱ hinge ho̱nse̱ fa̱xa nuya gamfi tho ar kꞌatꞌi, njapꞌu̱ nze̱ye̱ ya njamödi tꞌumba Jö.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ha nunar ꞌbe̱finu̱, nze̱ye̱ da ꞌñeꞌspa ár nsu Jö núꞌmu̱ hantꞌaꞌihu̱ tengu gi o̱thwu̱ ár hoga mhö ar tsi Hmu Hesukristo, ne hanja gi johyahu̱ gi fa̱xu̱ꞌu̱ ne gatho nuꞌu̱ tho ar kꞌatꞌi.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ne xa di möꞌahu̱ da ꞌya̱pa Jö da ma̱xꞌahu̱, ngetho Jö xa xi hwëkꞌahu̱ nꞌar hogamu̱i.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Jamödi Jö, togo xi ꞌrakagihu̱ nꞌar ntꞌuni hingi tsa̱ ga möñhu̱ tengu ár döta.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.