2 Coríntios 4
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH
1 Jange nuje hindi wenthe di pe̱he nunar ꞌbe̱fi xi hwëgagihe Jö.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hindi mpe̱je ntꞌögitho, hindi ntsa̱je. Hindi o̱the xi ntsꞌogagihe, hindi pa̱thwe ár mhö Jö. Nöꞌö di pe̱he, di uhe ár mhö Jö majöni ha ma mꞌu̱ihe, gehnu̱ numañho ya jöꞌi di o̱the hár nthandi Jö.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ha nuꞌmu̱ ꞌra xi tꞌökwabi, hingi tsa̱ da bö ar hoga mhö di möñhe, gehyu̱ di ma da mꞌe̱di.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ar tsꞌondöhi togo ar ndö nuya ngöxapayu̱, xi gotꞌwa yá da̱ nuꞌu̱ hingi ne da gamfi. Ne njapꞌu̱ hinda zu̱twa ár hyatsꞌi ar hoga mhö utwa ár nsunda ar tsi Hmu Hesukristo, togo di hñöxa Jö ar tsi Dada.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Nuje hindi no̱ñhese̱ ma mꞌu̱ihe. Nöꞌö di pe̱he, di ꞌyoñhe ar mhö, di eñhe nunar tsi Hmu Hesukristo gehnu̱ ar Hmu, ne nuje ngu ri ꞌbe̱gogihe. Di o̱the njapꞌu̱ ngetho di pe̱fe ar tsi Hmu Hesukristo.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ngetho Jö togo bi japa ar ñotꞌi nda hyaꞌsa madedar ꞌbe̱xui, go bi xoga ma mfenihu̱ ga hanthwu̱ ár nsunda Jö nheki hár hmi ar tsi Hmu Hesukristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Nunar döta mꞌe̱tsꞌinu̱ xi ꞌrakagihu̱ Jö, jwata ha ma ndoꞌyohu̱ ngu nꞌar tsi tsꞌo̱ibo̱ha̱i. Ne njapꞌu̱ da nheki nunar döta tsꞌe̱dinu̱ go unga Jö, hingo ma tsꞌe̱dise̱hu̱.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Nuje di pe̱fe ar tsi Hmu, xa xi ntsꞌibgagihe, mödi tsa̱da ga ꞌñöñhe. Nꞌandi hindi pöhe te ga pe̱he, ne hindi ꞌbe̱he ar tsꞌe̱ti.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Njukagihe, ha hingi kꞌatꞌa togo da ma̱xkagihe. Tꞌe̱ntkꞌathogihe, mödi hinxi nhwatkagihe.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Habu̱ gatho di ꞌyohe, di ñꞌe̱nthe ár ndöte ar tsi Hmu Hesukristo, di hoñhe da nheki ha ma ndoꞌyohe ár teꞌö.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Nuya di ꞌbu̱he, hyaxꞌmu̱ di e̱nthe ma tehe da tho, ngetho di te̱ñhe ar tsi Hmu Hesukristo. Ne nunár te ar tsi Hmu da nheki ha ma ngöxandoꞌyohe.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Nuje di nto̱xe ar ndöte di hösꞌahe ar hoga mhö, ha nuꞌahu̱ gi höñhu̱ ar te hinda götsꞌi.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ngu enga har Tꞌofo: Da ñꞌemu̱i, jange da ñö. Nuje nꞌehe di pe̱ꞌse nunar mfeninu̱, jange di möñhe nunar mhönu̱, ngetho di ñꞌemu̱ihe.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Di pöhe, nuna togo bi gu̱xa har ndöte ar tsi Hmu Hesukristo, ma da gu̱xkagihu̱ nꞌehe mahye̱gi ngu bi gu̱xa ar tsi Hmu, ne da ꞌba̱bgagihu̱ mahye̱gi habu̱ bi ꞌba̱ꞌö.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ngetho nuya thogiyu̱ di thohe, da thohe di hoñhe ri ñhohu̱, ne da zu̱ ma nze̱ye̱ nunár nhwëki Jö. Njapꞌu̱ di nze̱ye̱ togo di umba njamödi Jö, ne di nsundabi nꞌehe.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Jange hingi wentꞌa ma ñꞌemu̱ihu̱. Mödi nunar ndoꞌyonu̱ di hanthu̱ thege, ha nunu̱ mbo ha ma mu̱ihu̱, ꞌyo di nꞌaꞌyo hyaxꞌmu̱.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ngetho nuna nꞌa tsi tu̱i ya ntꞌu̱tsa di thohu̱, fa̱xkagihu̱ da hñuxa nunar döta nsunda to̱bgagihu̱.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Hindi huxa ma da̱hu̱ nuya te tsa̱ ga hanthu̱wa, ngetho nuyu̱ ma da thege. Nuju̱ di huxa ma da̱hu̱ nuꞌu̱ hingi nheki ne hiñhamꞌu̱ ma da thege.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.