2 Coríntios 10
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Nuga dar Pablo, ne di a̱ꞌahu̱ hár hogajöꞌi ne hár mhöte ar tsi Hmu Hesukristo, mödi enga ꞌra núꞌmu̱ di ꞌbu̱pꞌu̱, di tse̱tꞌathohu̱, ha núꞌmu̱ di ꞌbu̱ yapꞌu̱, xa tse̱ ma ne ga ñö.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Jange di a̱ꞌahu̱ ar möte, yo ma gi jaju̱ ga ñö ntsꞌe̱di xka mapꞌu̱. Ngetho xta e̱kwatho nuꞌu̱ togo enö di o̱tꞌathohe ngu benga ya meximha̱i.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Mödi di ꞌbu̱hewa har ximha̱i, hindi pe̱he ngu o̱tꞌa ya meximha̱i.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ngetho ngu nꞌar ndogu di ntuñhe. Ha numa bo̱jöhe hinge yá me̱ti ya jöꞌi, pe̱ꞌspa ár tsꞌe̱di Jö da hwatwa yá tsꞌe̱di ya ñꞌu̱ni.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Ne da jöꞌsa gatho ya mfeni o̱tꞌa ñꞌetsꞌi, nto̱xkwi ya jöꞌi hingi he̱gi da bö Jö, ne da gu̱ da zitsꞌi da ꞌyo̱ta ar tsi Hmu Hesukristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ne di ꞌbu̱he ga umfe nꞌar mfe̱i nuꞌu̱ togo hingi o̱tꞌa nöꞌö nsipabi, di to̱ꞌmthohe gi tso̱ñhu̱ gi ꞌyo̱thu̱ gatho nöꞌö di xiꞌahe.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nuꞌahu̱ gi hanthu̱ nöꞌö oxta mañö. Nuꞌmu̱ nꞌa ñꞌemu̱i ár me̱ti ar tsi Hmu Hesukristo, dá beñꞌö di njahepꞌu̱, ár me̱tigihe ar tsi Hmu nꞌehe.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Mödi da tsa̱hmö xa ga exa ma nsuhe, hinga ꞌbe̱he ma tsa̱he. Ngetho ar tsi Hmu xi ꞌrakagihe ar tsꞌe̱di ga hoñꞌahe ri ñhohu̱, hinge ga tsꞌokꞌahe ri mfenihu̱.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Di xiꞌahu̱ njanu̱, hindi ne gi ꞌñeñhu̱ di ne ga piꞌahu̱ ha ya he̱ꞌmi di pe̱ñꞌahu̱.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ngetho majöni ꞌbu̱ ꞌra togo enö: Nuyá he̱ꞌmi xa ñö ntsꞌe̱di ne pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di, ha núꞌmu̱ ꞌbu̱kwa hinte pe̱ꞌsa ár tsꞌe̱di, ne hinto tsupa ár mhö.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Nuꞌu̱ togo mönga njapꞌu̱, dá bödi nꞌehe, ngúr ntsꞌe̱di di ñöhe ha ya he̱ꞌmi hindi ꞌbu̱hepꞌu̱, tsa̱ ga njahepꞌu̱ nꞌehe núꞌmu̱ di ꞌbu̱hepꞌu̱.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ngetho hindi ne ga ñhe̱ꞌbehe ꞌra nuꞌu̱ ꞌyopꞌu̱ ñꞌexase̱, ne ñhe̱kse̱ nꞌa ngu nꞌa. Xa xi ꞌbe̱ yá mfeni.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Nuje hindi thothe di exe ma nsuhe. Ho̱nse̱ da tsa̱ ga eꞌsfe ár nsu ár ntꞌe̱ni ar ꞌbe̱fi xi ꞌraje Jö. Njapꞌu̱ xta tso̱ñhe habu̱ gi ꞌbu̱hu̱.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Nuje hinge xa di exe ma nsuhe, ngu ga o̱the nuꞌmu̱ hinxta tso̱ñhe xta hösꞌahe mꞌe̱tꞌo ár hoga mhö ar tsi Hmu Hesukristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Hindi nehe ga exe ma nsuhe ha yá ꞌbe̱fi maꞌra. Mödi hö, di to̱ꞌmhe da te ri jamfihu̱, ne da tsa̱ da nu̱nga ma ꞌbe̱fihe habu̱ gi ꞌbu̱hu̱, di zo̱nga habu̱ xi benga Jö.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ne ga möñhe ar hoga mhö di manu̱ habu̱ gi ꞌbu̱hu̱. Ne hindi nehe ga ku̱the habu̱ xi mpe̱ maꞌra, yo ma ga exa ma nsuhe ha yá ꞌbe̱fi xi ꞌyo̱tꞌu̱.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ha nöꞌö togo ne da ꞌñexa ár nsu, dá ꞌñeꞌspa ár nsu ar tsi Hmu Hesukristo togo ár me̱ti ar ꞌbe̱fi.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ngetho hingi nhumañho nöꞌö exase̱ ár nsu. Nhumañho nöꞌö togo numañho Jö nꞌehe.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.