1 Timóteo 3

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Majöni nunar mhönu̱: Nuꞌmu̱ togo ne da nma̱ꞌyo, nꞌar hoga ꞌbe̱fi neꞌö.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Ne mahyoni da me̱ꞌsa nꞌar hogamꞌu̱i, hinte di ja te da nkꞌaꞌspabi. Di ꞌñe nꞌadar ꞌbe̱hñö, di pödi xiñho nöꞌö pe̱fi, di pe̱ꞌsa ar hoga mfödi. Di pödi da ꞌyo̱tꞌwa ar ñho maꞌra, di ungar se̱ki hár ngu, ne di pödi da uta maꞌra.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Hindi nti, hindi honga ya tuhni, hindar ntsꞌo da dö ar bojö. Ar hogajöꞌi, hindar kwe̱, hindi ne da me̱ꞌsa nze̱ye̱ ya bojö.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Di pödi hanja da zixa xiñho ár ngu, ne nuyá bötsi di o̱tꞌa nöꞌö ne Jö.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Ngetho nöꞌö hingi pödi da zixa ár ngu, hanja da tsa̱ da ziꞌspa ár nijö Jö ꞌmu̱.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Hinda tsa̱ da nma̱ꞌyo nꞌar ꞌraꞌyo gamfi, ngetho yo ma da ñꞌetsꞌi, ne njapꞌu̱ da hñönga ar mfe̱i bi hñönga ar tsꞌondöhi.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Mahyoni di numañho nuꞌu̱ hingya gamfi. Njapꞌu̱ hinda ꞌbe̱ ár tsa̱, ne hinda zo hár ꞌye̱ ar tsꞌondöhi.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Nꞌar ma̱xte har nijö mahyoni di nhumañho, hindi yotꞌa ár ne, hindi nti, hindar nzibjö.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Di su xiñho nuna ñꞌemu̱i xi tꞌuti, ne di ñꞌu nꞌar mfeni xintꞌaxi.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Mahyoni da ntsꞌa̱ti mꞌe̱tꞌo ha hinte pe̱ꞌsa te da kꞌatsꞌi, ne nuꞌmú̱ hö, da tsa̱ da tꞌetsꞌi.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Njapꞌu̱ nuya ꞌbe̱hñö nꞌehe di mpe̱ har nijö, mahyoni di nhumañho, hindi ju̱xya nhemhñö, di pödi xiñho nöꞌö pe̱fi, ne di o̱tꞌa xiñho gatho.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Nuya ma̱xte di ꞌñe nꞌadar ꞌbe̱hñö, di pödi hanja da zixa xiñho ár ngu ne yá bötsi.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Nöꞌö togo fa̱xte xiñho hár ꞌbe̱fi Jö, dá tꞌeꞌspa ár nsu, ne njapꞌu̱ hinda ntsu da xipa maꞌra ar ñꞌemu̱i pe̱ꞌspabi ar tsi Hmu Hesukristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Di pe̱ñꞌa nunar he̱ꞌminu̱, mödi di beni ngutꞌa ga mapꞌu̱ ma ga kꞌösꞌaꞌi.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ha nuꞌmu̱ da tho ꞌra ya pa hindi tso̱mpꞌu̱tho, gi pödi hanja gi ꞌyo̱tꞌa ar ꞌbe̱fi hár ngu Jö. Getnu̱ ár nijö Jö togo te, ne nunar nijönu̱ su ne ñönga nöꞌö majöni.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Xa döta nunar ñꞌemu̱i xi tꞌutkagihu̱. Nunar mhönu̱ hinjoꞌo togo da kꞌatsꞌi:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.