1 Pedro 4

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ar tsi Hmu Hesukristo bi ze̱ta nuya thogiyu̱ hár ndoꞌyo, jange pe̱ꞌsu̱ nunar mfeninu̱ nꞌehe. Ngetho nuꞌu̱ togo xi tho ya u̱gi hár ndoꞌyo, xi ñꞌehwi ar tsꞌoki.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nuya pa xi ꞌñepꞌu̱ hinda mꞌu̱ ngu nese̱, te̱mtho yá tsꞌonhe ya meximha̱i. Nupya da ꞌyo̱tꞌa gatho ngu ne Jö.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Hye̱hu̱pꞌu̱ nöꞌö ngi o̱thu̱ mi numañho nuꞌu̱ hingya gamfi. Nuꞌu̱ ꞌbe̱ngwi ya jöꞌi, te gatho neꞌu̱, xa ya nti, xa ne da ꞌbe̱ yá mfeni ha ya da̱ngo, ne ndönga ya tsita empꞌö, xa xi ntsꞌotho nöꞌö o̱tꞌu̱.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Nuyu̱ ꞌyo̱tho hingi ñꞌowihu̱ ha yá tsꞌoꞌbe̱fi, ne theñꞌahu̱.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Ha ma da da̱twa majöni nöꞌö togo xi ñhoki da umbyá mfe̱i nuꞌu̱ te, ne nuꞌu̱ xi du.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Jange xi nsipabi ar hoga mhö nuꞌu̱ togo xi dupya, ne da tsa̱ da mꞌu̱ꞌu̱ ngu ar hñö di hñöxkwi Jö, mödi bi hñönga ar ndöte ngu ar njutꞌi ar tsꞌoki tho gatho ya jöꞌi.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Nöꞌö ar pa da göxa xo̱ge, ꞌba̱pꞌu̱tho da zo̱ho̱. Jange hyanthu̱ xiñho tema gi pe̱hu̱, ne ndöꞌmhu̱ hingi tsa̱ya̱hu̱ gi zohu̱ Jö.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ne gi umba ri mu̱ihu̱ mꞌe̱tꞌo xa gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, ngetho ar mhöte punga nze̱ye̱ ya tsꞌoki.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Gi nethohu̱ gi uñhu̱ ar tsa̱ya̱ nꞌa ngu nꞌa.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Ngu yá hoga ꞌbe̱goꞌihu̱ xi tꞌe̱ntꞌa ha ri ꞌye̱hu̱ nuya nze̱ye̱ ya hogantꞌuni unga Jö, jafu̱ da mpe̱ ha yá mꞌu̱i maꞌra ngu ar ntꞌuni xi nhwëkꞌahu̱.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nuꞌmu̱ ja nꞌa togo ñö, dá ñö ngu mönga ár mhö Jö. Ha nuꞌmu̱ ja nꞌa togo pe̱pa maꞌra, dá ꞌyo̱tꞌe ngu ár döta ár tsꞌe̱di Jö xi thembabi. Ne njapꞌu̱ gatho nöꞌö gi pe̱hu̱ da nsundabi Jö, ngetho gi pe̱fu̱ ar tsi Hmu Hesukristo. Jö ár me̱ti ar nsunda ne ar tsꞌu̱tꞌwi hiñhamꞌu̱ da götsꞌi. Dá njapꞌu̱.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Ma tsi hmöka kuhu̱, yo gi tu ri mu̱ihu̱ nuꞌmu̱ xta epꞌu̱ ya thogi, ne da zu̱ꞌahu̱ ngu nꞌar tsibi da tsa̱tꞌahu̱ ri ñꞌemu̱ihu̱. Yo ma gi ꞌyo̱hu̱ xta epꞌu̱ gathoyu̱.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱, njohyahu̱ ngetho gi thohu̱ nꞌa tsi tu̱i ya u̱gi ngu bi tho ar tsi Hmu Hesukristo, ne núꞌmu̱ xta nheki ár nsunda xa ma gi njohyahu̱.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nuꞌmu̱ ntꞌu̱tsaꞌihu̱ ngetho gi te̱ñhu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, xa nza̱thoꞌö, njapꞌu̱ nheki gi ꞌbu̱hwihu̱ ár Hñö Jö. Majöni nuꞌu̱ tsani, ha nuꞌahu̱ gi nsundabihu̱ ha ri mꞌu̱ihu̱.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Yo ma gi thohu̱ ya thogi ngetho gar hyotehu̱, gar bëhu̱, gar tsꞌoktehu̱, wa gi ñꞌöxtehu̱ tengu yá mꞌu̱i maꞌra.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ha nuꞌmu̱ gi thohu̱ ya thogi ngetho xka ñꞌemu̱ihu̱, yo ma gi ntsa̱hu̱. Nsundabihu̱ Jö gi thohu̱yu̱.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Ngetho bi zo̱ ar pa da nja ár mfe̱i Jö, ne ma da du̱ꞌma mꞌe̱tꞌo hár nijö. Ha nuꞌmu̱ xi ndu̱i xi gu̱tka ma guhu̱, tema ngötsꞌi to̱ꞌma nuꞌu̱ hinxi ñꞌemu̱i ár hoga mhö Jö.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ne enga har Tꞌofo nꞌehe:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Jange nuꞌu̱ togo gi thohu̱ ya thogi ngu ne Jö, ꞌye̱ntꞌathohu̱ ri tehu̱ ha yá ꞌye̱ ar tsi Dada togo bi hyogagihu̱, ne xa gi umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌyo̱thu̱ ar ñho.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.