1 Pedro 2

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jange hye̱hu̱ nꞌagitho gatho ya tsꞌoki, ya nhemhñö, nöꞌö gi yotꞌa ri hmihu̱, ya hyo̱kte, ne ya ꞌyonga ꞌbede.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Xa gi hyoñhu̱ ngu nꞌar tsi tꞌu̱lo bötsi ar ꞌba di ꞌñe mhetsꞌi hinte xi nthöntsꞌi. Njapꞌu̱ gi tehu̱ xiñho ne gi pe̱ꞌsu̱ ar mpo̱ho̱.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 ꞌYo̱thu̱ njapꞌu̱ ngetho xka pöthwu̱ ár nhwëki ar tsi Hmu.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Kwathu̱ gi hyoñhu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, togo ngu nꞌar do pe̱ꞌsa ar te. Mödi nunar donu̱ bi zanda nuꞌu̱ togo mi ho̱ ar ngu, ha Jö go bi hyandi ngu nꞌar do xi thahni ne nza̱tho.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Gi njahu̱pꞌu̱ nꞌehe, di hñöxꞌahu̱ ar do hö ar te, nꞌa ngu nꞌa gi jafu̱ da heꞌsa ár nijö Jö. Ne di hñöxꞌahu̱ ar möjö pe̱ꞌsa nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi, gi e̱ntꞌa ri tehu̱ ngu nꞌar mꞌo̱ñho̱ numañho Jö, gi hömfu̱ ár tsꞌe̱di ar tsi Hmu Hesukristo.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Jange enga har Tꞌofo:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Jange nuꞌahu̱ xka ñꞌemu̱ihu̱, gi hanthu̱ nza̱thoꞌö. Ha nuꞌu̱ togo hinxi ñꞌemu̱i, ngu enga har Tꞌofo:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ne enö nꞌehe:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ha nuꞌahu̱ yá bötsiꞌihu̱ Jö xi hwañꞌahu̱, yá möjöꞌihu̱ ar ndö mhetsꞌi. Go geꞌahu̱ ár hnini Jö ꞌbu̱ xintꞌaxi, ne ár me̱tiꞌihu̱ꞌö. Gese̱ꞌö bi hwañꞌahu̱ gi xifu̱ maꞌra tengu ár tsꞌe̱di ne ár nsunda nöꞌö togo bi zoꞌahu̱ ngi po̱ñhu̱ har ꞌbe̱xui, ne gi ꞌbu̱hu̱pya har hoga hyatsꞌi xa nza̱tho.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Mahamꞌu̱ hinge ngar hniniꞌihu̱ Jö, ha nupya hö, yá hniniꞌihu̱ꞌö. Mahamꞌu̱ hinge ngi pe̱ꞌsfu̱ ár nhwëkiꞌö, ha nupya hö, xka hñömfu̱ ár nhwëki.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Tsi kuhu̱, di zoꞌahu̱ ngu ya nzo̱ho̱ ne ngu ya neꞌñu. Di xiꞌahu̱ gi hye̱hu̱ nuya te gatho ne ri ndoꞌyohu̱, gehyu̱ nto̱xkwi nöꞌö ne ri mu̱ihu̱.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 ꞌBu̱hu̱ nꞌar hogamꞌu̱i madeda nuꞌu̱ togo hinxi jamfi, mödi ꞌyompꞌa ri ꞌbedehu̱ eñꞌu̱ xi ntsꞌotho nöꞌö gi o̱thu̱. Ne xta epꞌu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, ma da nsundabi Jö xta xo yá da̱, da böꞌu̱ mar ñho nöꞌö ngi o̱thu̱.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ngetho gi jamfihu̱ ar tsi Hmu, ꞌyo̱thu̱ gatho nuꞌu̱ togo pe̱ꞌsa nꞌar nsu. ꞌYo̱thu̱ ar ndö xi tꞌexa mañö,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ne gatho yá ma̱xte, ngetho xi mꞌe̱hni da umbya mfe̱i ya tsꞌokte, ne da ꞌñeꞌspa yá nsu nuꞌu̱ o̱tꞌa xiñho.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ne Jö gi ꞌyo̱thu̱ xiñho, ne njapꞌu̱ gi kothwu̱ yá ne nuꞌu̱ ya jöꞌi hingi numañho nöꞌö di pe̱hu̱.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 ꞌBu̱hu̱ wande hinto suꞌahu̱, ho̱nse̱ hingi jahu̱ gi ne gi ꞌyo̱thu̱ nöꞌö hingi ho. ꞌYohu̱ ngu yá ꞌbe̱goꞌihu̱ ar tsi Dada.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ꞌÑeꞌsfu̱ ár nsu gatho. Möhu̱ ya tsi ku. Tsufu̱ Jö. ꞌÑeꞌsfu̱ ár nsu ar ndö nꞌehe.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 ꞌBe̱gohu̱, pe̱ꞌsu̱ nꞌar hogamu̱i gi ꞌyo̱thu̱ ri hmuhu̱. Hinge ho̱nse̱ nuꞌu̱ togo ya hogajöꞌi, ꞌyo̱thu̱ nuꞌu̱ xi ñhembi gi tse̱thu̱ nꞌehe.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Jö handa xiñho nuꞌu̱ tho ya mfe̱i hindi ꞌñepabi, nuya thogi tse̱ti, o̱tꞌe da gohwi xiñho Jö.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Tema ñho gi ju̱ju̱ nuꞌmu̱ gi tse̱thu̱ ar mfe̱i ngetho xka ntsꞌoju̱. Ha nuꞌmu̱ gi thohu̱ ar mfe̱i ngetho gi o̱thu̱ nöꞌö xiñho, njapꞌu̱ hö, hantꞌahu̱ xiñho Jö.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Xi tsꞌoñꞌahu̱ gi tse̱thu̱; ngetho ar tsi Hmu Hesukristo go bi thoꞌö ya thogi ma nga thohu̱hmö, ne njapꞌu̱ bi utkagihu̱ ár mꞌu̱i ga te̱ñhu̱.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nöꞌö hinte ma tsꞌoki bi ꞌyo̱tꞌe, ne hinte mar nhemhñö bi bo̱nga hár ne.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Númꞌu̱ mi tsꞌani, himi koꞌsa ar ntsꞌani. Númꞌu̱ mi tho ya u̱gi, hinge mi xipabi nda njapabipꞌu̱ nꞌehe. Mi tsokwa gatho hár ꞌye̱ nöꞌö togo o̱tꞌa ar hoga tsꞌu̱tꞌwi.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Gese̱ bi hñöska ma tsꞌokihu̱ hár ndoꞌyo núꞌmu̱ mi tsꞌu̱ta har pontꞌi, ne njapꞌu̱ nuꞌu̱ di ꞌbu̱hu̱, hinte tsa̱ te da jaju̱ ar tsꞌoki. Nupya ga ꞌbu̱hu̱ ga o̱thu̱ nöꞌö xiñho. Bi tho ar u̱giꞌö, ne njapꞌu̱ gi pe̱ꞌsu̱ ar nzaki.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ngetho ngi ñhe̱hwihu̱ ꞌra ya tsi de̱ti xki mfontꞌi, ha nupya xka penju̱ xka tsu̱hu̱ ar ma̱ꞌyo suꞌa ri tehu̱.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.