1 João 5

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gatho nuꞌu̱ togo ñꞌemu̱i ar tsi Hmu Hesu ngu ar Kristo, gehnu̱ nꞌár bötsi Jö. Ne gatho nuꞌu̱ togo mö ar dada, mötwa yá bötsi nꞌehe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Njanu̱ di pöhu̱ di möthwu̱ yá bötsi Jö, nuꞌmu̱ di möhu̱ꞌö ne di o̱thwu̱ nöꞌö xi ꞌbe̱pkagihu̱.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Nuꞌmu̱ xa majöni di möhu̱ Jö, ga o̱thwu̱ nöꞌö xikagihu̱ ꞌmu̱, ne nöꞌö ꞌbe̱pkagihu̱ hingi hembi ga o̱thu̱.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Ngetho gatho nuꞌu̱ togo yá bötsi Jö, ho̱maha̱i ar ximha̱i, ne ar ñꞌemu̱i gehnu̱ tö ar ximha̱i.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nuꞌu̱ ñꞌemu̱i ar Hesu ár Tꞌu̱ Jö, gehyu̱ xi dö ar ximha̱i.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ar tsi Hmu Hesukristo ba ekwa har ximha̱i, bi ñꞌudi har dehe ne har ji. Hinge ho̱nse̱ har dehe, har ji nꞌehe. Ne ár Hñö Jö da̱majöni, ngetho nunu̱ mönga majöni.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ngetho hñu nuꞌu̱ togo da̱majöninu̱ mhetsꞌi: ar Dada, ar Mhö, ne ár Hñö Jö. Gatho hñuyu̱ nꞌatho.
7 Há três que dão testemunho:
8 Ne njapꞌu̱ hñu nuꞌu̱ togo da̱wa majöni har ximha̱i: ár Hñö Jö, ar dehe ne ar ji. Gatho hñuyu̱ nꞌatꞌwu̱ mö.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Nuꞌmu̱ di ñꞌemu̱ibihu̱ nöꞌö da̱majöni ya jöꞌi, Jö töte ga ñꞌemu̱ibihu̱, ne gese̱nu̱ xi da̱majöni togo ár Tꞌu̱.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Nöꞌö togo ñꞌemu̱ibi ár Tꞌu̱ Jö, pe̱ꞌsase̱ hár mu̱i nöꞌö xi da̱majöni Jö. Ha nöꞌö togo hinxi ñꞌemu̱i, ho̱xa Jö ar nemhñö, ngetho himbi ñꞌemu̱ibi nöꞌö xi da̱majöni togo ár Tꞌu̱.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ne go gehnu̱ ar mhö xi da̱majöni: Jö xi ꞌraju̱ ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi, ne nunar tenu̱ go unga ár Tꞌu̱.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nöꞌö togo pe̱ꞌspa ár Tꞌu̱ Jö hár mu̱i, pe̱ꞌsa ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi. Ha nöꞌö togo hingi pe̱ꞌspa ár Tꞌu̱, hingi to̱ꞌma ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Di otꞌahu̱ nuya mhöyu̱, di xiꞌahu̱ nuꞌahu̱ gi ñꞌemu̱ibihu̱ ár Tꞌu̱ Jö, njapꞌu̱ gi pöhu̱ gi pe̱ꞌsu̱ ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Gehnu̱ ar ñꞌemu̱i di pe̱ꞌspabihu̱, nuꞌmu̱ ga a̱fu̱ ngu neꞌö, da ꞌyo̱xkagihu̱.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ha nuꞌmu̱ di pöhu̱ da ꞌyo̱xkagihu̱ nöꞌö di a̱pabihu̱, nuꞌmu̱ di ñꞌemu̱ihu̱ gatho nöꞌö xta a̱fu̱, da ꞌraju̱.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Nöꞌö togo da hyanda ár ku da ꞌyo̱tꞌa nꞌar tsꞌoki hinge nuya da ꞌbe̱ ár te, dá ꞌya̱pa Jö, ne nunu̱ hinda hye̱gi da mꞌe̱di, ho̱nse̱ nuꞌmu̱ ar tsꞌoki hinda thökwa ár te. Ja ya tsꞌoki di ꞌñepa ar ndöte, nuyu̱ hindi enö da tꞌa̱pa Jö da ma̱tsꞌi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Mödi gatho nöꞌö hingi ho, ar tsꞌoki, hinga gatho di ꞌñepa ar ndöte.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Di pöhu̱ gatho nuꞌu̱ togo ꞌbu̱hwi Jö ngu ár Dada, hingi ꞌbu̱ har tsꞌoki, ngetho ár Tꞌu̱ Jö su, ne ar tsꞌondöhi hinte tsa̱ te da japabi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Di pöhu̱ nꞌehe, nuju̱ yá me̱tigihu̱ Jö, ha gatho nuya meximha̱i o hár ꞌye̱ ar tsꞌondöhi.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Ne di pöhu̱ nunár Tꞌu̱ Jö xpa e xi ꞌraju̱ ar hoga mfeni, ne njapꞌu̱ ga pöhu̱ Jö togo majöni. Gehnu̱ di ꞌbu̱hwihu̱, ár Tꞌu̱ Hesukristo, nunar Jö majöni togo unga ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ma tsi bötsiꞌihu̱, yo gi ndöñhu̱ ya tsita empꞌö. Dá njapꞌu̱.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.