1 João 3
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NAA
1 Beñhu̱ tengu xi mökagihu̱ Jö, bi ꞌñengagihu̱ yá bötsigihu̱. Jange nuꞌu̱ togo hingi jamfi, hingi pöju̱, ngu himbi böꞌö.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ma tsi kuhu̱, nupya yá bötsigihu̱ Jö, mödi hindi pöthu̱ xiñho tengu nor mꞌu̱i ma ga pe̱ꞌsu̱ mꞌe̱fa. Nöꞌö di pöhu̱ hö, núꞌmu̱ xta epꞌu̱, ma ga ñhe̱hwihu̱ ngetho ma ga hanthu̱ tenguꞌö.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ne gatho nuꞌu̱ togo di to̱ꞌmhu̱ da njapꞌu̱, hyaxꞌmu̱ di umba ma mu̱ihu̱ da tꞌaxkagihu̱ ngu xintꞌaxiꞌö.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Gatho nuꞌu̱ togo o̱tꞌa ya tsꞌoki, tsꞌokwa yá ꞌbe̱pate Jö, ngetho nꞌar tsꞌoki hinda ꞌyo̱ta ya ꞌbe̱pate.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ne gi pöhu̱ xiñho, ar tsi Hmu ba ekwa bi hñögagihu̱ ma tsꞌokihu̱, ne nöꞌö hinte ma tsꞌoki bi ꞌyo̱tꞌe.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Gatho nuꞌu̱ togo ꞌbu̱hwi ar tsi Hmu, hingi o̱tꞌa ya tsꞌoki. Ha nuꞌu̱ o̱tꞌatho ya tsꞌoki, hinxi hyandi ne hinxi böꞌö.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ma tsi bötsiꞌihu̱, yo ma gi ñhe̱hu̱ togo da hya̱ꞌahu̱. Pöhu̱ nunar tsi Hmu ar hogajöꞌi, ne nöꞌö togo ne da ñhogajöꞌi, te̱mbatho ár mꞌu̱iꞌö.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nöꞌö togo o̱tꞌa ya tsꞌoki, ár me̱ti ar tsꞌondöhi, ngetho ar tsꞌondöhi hár ndu̱itho o̱tꞌa ya tsꞌoki. Jange ba e ár Tꞌu̱ Jö da jöꞌspa ár ꞌbe̱fi ar tsꞌondöhi.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Gatho nuꞌu̱ togo xi hñönga ar ꞌraꞌyo te unga Jö, xi ñꞌehwi ar tsꞌoki, ngetho di hñöxa Jö ar Dada. Hingi tsa̱ da gohnu̱tho har tsꞌoki, ngetho xi umba ár te ar tsi Dada.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Njanu̱ nheki togo yá bötsi Jö ne togo yá bötsi ar tsꞌondöhi: Gatho nuꞌu̱ togo hingi o̱tꞌa nöꞌö xiñho ne hingi mö ár ku, hingyá bötsi Jö.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ngetho gehnu̱ ar mhö xka ꞌyo̱hu̱ ya mahamꞌu̱: Ga nmhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Hinga njahu̱ ngu ar Kain, mi te̱nga ar tsꞌondöhi ne bi hyo ár jödö. Bi hyonu̱ ngetho mar ntsꞌoda ár ꞌbe̱fise̱, ha nuyá ꞌbe̱fi ár jödö mar ñho.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Ma tsi kuhu̱, yo gi tu ri mu̱ihu̱ nuꞌmu̱ da u̱tsaꞌihu̱ nuꞌu̱ hingya gamfi.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Nuju̱ di pöhu̱ xta po̱ñhu̱ har ndöte ndi ꞌbu̱hu̱, ne xta thohu̱ har te, ngetho di möhu̱ ma kuhu̱. Nu togo hingi mö ár ku, po̱ntho xi du.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Gatho nuꞌu̱ togo u̱tsa ár ku, gehnu̱ ar hyote. Ne di pöhu̱ nuya hyote hingi pe̱ꞌsa ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ar tsi Hmu Hesukristo bi utkagihu̱ ndana ar mhöte majöni núꞌmu̱ mi po̱kagihu̱ bi unse̱ ár te. Nuju̱ nꞌehe ga e̱nthu̱ ma tehu̱ ga homfu̱ yá ñho ma kuhu̱.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Nuꞌmu̱ nꞌa togo pe̱ꞌsa ya ñho, ne handa ár ñꞌohu̱ hinte pe̱tsꞌi, ne hinte da umbabi, hanja da nheki pe̱ꞌspa ár mhöte Jö ꞌmu̱.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ma tsi bötsiꞌihu̱, hinge ma ga mhöhu̱ di oxta mañö. Ma ga ñꞌu ma mhötehu̱ di o̱thwu̱ ar ñho ma kuhu̱ di po̱nga ha ma mu̱ihu̱.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Njapꞌu̱ di pöhu̱ tsixkagihu̱ nöꞌö majöni, ne hinte di tuka ma mu̱ihu̱ hár nthandi Jö.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ha nuꞌmu̱ tsu̱ka ma mu̱ihu̱ xikagihu̱ hindi ꞌbu̱hu̱ xiñho hár nthandiꞌö, Jö töpa ár mfödi ma mu̱ihu̱, ne pö gatho.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ma tsi hmöka kuhu̱, nuꞌmu̱ hingi tsu̱ka ma mu̱ihu̱, hinga ntsuhu̱ ga ꞌbu̱hu̱ hár nthandi Jö.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ne gatho nöꞌö te ga a̱fu̱, ga höñhu̱, ngetho di o̱thwu̱ yá ꞌbe̱pate, ne di pe̱hu̱ nöꞌö numañhoꞌö.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ne go gehnu̱ ár ꞌbe̱pate Jö, ga jamfibihu̱ ár Tꞌu̱ Hesukristo, ne ga nmhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, jangu xi ꞌbe̱pkagihu̱.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Nöꞌö togo o̱ta ngu xi ꞌbe̱pkagihu̱ Jö, ꞌbu̱hwiꞌö. Di pöhu̱ xiñho di ꞌbu̱hwihu̱, ngetho xi ꞌrakagihu̱ ár Hñö.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.