1 Coríntios 5

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xi nu̱nga ar ꞌbede mhö, xi tꞌenö, nꞌaꞌahu̱ ꞌbu̱hwi ár ho̱me ngu ár ꞌbe̱hñö. Nunar tsꞌokinu̱ hindi numhöhu̱ di o̱tꞌa nuꞌu̱ hingya gamfi.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Ho̱nse̱ xa gi ñꞌexu̱, hingi tupꞌa ri mu̱ihu̱. Hage hinge mꞌe̱tꞌo ngi ꞌye̱mhöhu̱ har nijö nöꞌö togo bi ꞌyo̱tꞌa njapꞌu̱.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Majöni nuga hindi ꞌbu̱hwihu̱, mödi ma mfeni hinxi hye̱kꞌahu̱. Jange nuga hö, xta beni te da njapa nöꞌö xi ꞌyo̱tꞌa njapꞌu̱.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 ꞌYo̱thu̱ nꞌar mhuntsꞌi ꞌmu̱ hár thuhu ar tsi Hmu Hesukristo. Ka gi ꞌbu̱hwihu̱nu̱ ma mfeni, mahye̱giwi ár tsꞌe̱di ar tsi Hmu.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Nunar ñꞌo̱ho̱nu̱ dá tꞌe̱ntꞌwa hár ꞌye̱ ar tsꞌondöhi da nhwatwa ár tsꞌojöꞌi, ne njapꞌu̱ da mpo̱ nor pa xta penga ar tsi Hmu.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Hingi ho gi ꞌñexa ri nsuhu̱, gi ꞌñeñhu̱ gi ꞌbu̱hu̱ xiñho. Ha hingi pöhu̱ ar hmö, enö: Nꞌa tsi tu̱i ar njoxthuhme japi da joxa gatho ar ju̱ni xi ꞌbantꞌi.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Jange ngu ar ju̱ni, hñöju̱ gatho ar njoxthuhme, ne gi ñhe̱hwihu̱ nꞌar ꞌraꞌyo ju̱ni hinte xi tꞌu̱tsꞌi, go gi njahu̱pꞌu̱. Ngetho ar tsi Hmu Hesukristo gehnu̱ ar tsi Ntxönandöni, bi tho ha ma da̱ngo baxjwahu̱, ngu nꞌar mꞌo̱ñho̱, ne njapꞌu̱ bi hñöga ma tsꞌokihu̱.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Jange ma ga njohyahu̱ ga o̱thu̱ ar da̱ngo baxjwapya, ga ñhogamu̱ihu̱ ne ga te̱ñhu̱ nöꞌö majöni, njanu̱ di tsithu̱ ar thuhme hinxi njotsꞌi. Ga he̱hu̱ ar tsꞌomfeni ne ar tsꞌoki, ñhe̱hwi ar njoxthuhme xi ndönziatho.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Xta otꞌahu̱ hingi nthöskwihu̱ nuꞌu̱ togo ꞌbe̱ngwi ya jöꞌi.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Núꞌmu̱ nda xiꞌahu̱ njapꞌu̱, hinge ndi no̱nga ya meximha̱i ꞌbe̱ngwi ya jöꞌi, wa nuꞌu̱ togo xa mö ya bojö, nuya bë, nuya ndönga ya tsita empꞌö. Nuꞌmu̱ di njapꞌu̱, mahyoni gi po̱ñhu̱ har ximha̱i ꞌmu̱.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Nuga ndi xiꞌahu̱ nuꞌu̱ enö ya kuhmö nꞌehe, ꞌbe̱ngwitho ya jöꞌi, xa mö ar bojö, ndönga ya tsita empꞌö, wa ya tsꞌone, ya nti, ya bë. Nuyu̱ hingi ñungwihu̱.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Hindi ꞌñepkagihu̱ ga höꞌsfu̱ majoni nuꞌu̱ hingi ku̱ har nijö. Di ꞌñepkagihu̱ ga höꞌsfu̱ majöni nuꞌu̱ ku̱ mbo.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ngetho nuꞌu̱ ꞌbu̱ nthi, Jö go ma da hñöꞌspa majöniꞌu̱. Jange ꞌye̱ñhu̱ nunar ꞌyo̱tꞌatsꞌoki gi ꞌbu̱hwihu̱.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.