1 Coríntios 2
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC
1 Tsi kuhu̱, núꞌmu̱ nda mapꞌu̱ ma da da̱tꞌahu̱ majöni ár mhö Jö, hinda tso̱mpꞌu̱ da xiꞌahu̱ ya nza̱tho mhö ha nꞌar döta mfödi.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ngetho da beni gatho ya pa nga ꞌbu̱hwihu̱, ho̱nse̱ nga zoꞌahu̱ togo ar tsi Hmu Hesukristo, ne hanja bi tsꞌu̱ta har pontꞌi.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Núꞌmu̱ nda ꞌbu̱pꞌu̱, ndi ꞌbu̱ ngu xki wentkatho, ne xa ndi tsu ne ndi nhwötꞌi.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Nunar hoga mhö ndi xiꞌahu̱, hinge ndi ne nga kaꞌahu̱ nga ju̱mpa ár mfödi ya meximha̱i. Da ñꞌu ár tsꞌe̱di ár Hñö Jö.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ne njapꞌu̱ ri ñꞌemu̱ihu̱ hindi huxa ha yá mfödi ya meximha̱i, di huxa hár tsꞌe̱di Jö.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hö, di no̱ñhu̱ ar mfödi, ne di xipabihu̱ nuꞌu̱ togo xi ñöxa yá ñꞌemu̱i, hinge ngu ár mfödi ya meximha̱i ne nuꞌu̱ yá ndö. Gese̱yu̱ txꞌu̱tho ꞌbe̱di da tho yá tsꞌe̱di.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ha nunar mfödi di möñhu̱, gehnu̱ unga Jö hinto mi pödi ngetho xki tꞌögi, ne ya mamꞌe̱tꞌo xki hñutsꞌi nda tꞌakagihu̱ ne nga ꞌbu̱hwihu̱ hár nsunda.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nunar mfödinu̱ hinxi bö ya ndö ꞌbu̱ nuya payu̱, ngetho nuꞌmu̱ xi böhmö, hinxi tsu̱ta har pontꞌi ar tsi Hmu togo ár me̱ti ar nsunda.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Bi thogi ngu enga hár Tꞌofo Jö:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ha Jö ba pe̱hna ár Hñö bi utkagihu̱, ngetho ar Hñö gatho hetꞌi, hetꞌwabi nöꞌö xi ñhembi da fötwa Jö.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Hinjoꞌo nꞌar jöꞌi di pödi tema tsa̱ hár mu̱i manꞌár mijöꞌiwi, ho̱nse̱ ár hñöse̱ ꞌbu̱ hár mu̱iꞌö. Njapꞌu̱tho nꞌehe hinto manꞌa pötwa tema benga Jö, ho̱nse̱ ár Hñöse̱.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ne nuju̱ hingi tsixkagihu̱ ár mfeni ar meximha̱i, go tsixkagihu̱ ar Hñö xpa pe̱hna Jö, njapꞌu̱ ga pöhu̱ tema xi hwëgagihu̱.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Jange di ñöhu̱ hindi te̱mfu̱ ár mfödi ar meximha̱i. Di ñöhu̱ ngu utkagihu̱ ár Hñö Jö, ne di othwu̱ ar ꞌñu maꞌra, di te̱nthu̱ nuya mhö xi nsikagihu̱.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ha nöꞌö ar ñꞌo̱ho̱ ꞌyo te̱nga ár mfenise̱, hingi handa nöꞌö unga ár Hñö Jö. Ngetho beñꞌö xi ꞌbe̱ yá mfeni nuꞌu̱ togo o̱xa nuya mhöyu̱. Ne hingi tsa̱ da zo ár mfeni, ngetho nuꞌmu̱ da hñetꞌi, mahyoni ár mfa̱tsꞌi ár Hñö Jö.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ha nöꞌö togo tsiꞌspa ár mfeni ár Hñö Jö, gatho pödi da hwahni, ne hinto tsa̱ da bötwa tengu pe̱ꞌö.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ngu mönga hár Tꞌofo Jö: Hinto xi bötwa ár mfeni ar tsi Hmu, hinto tsa̱ te da uti. Ha nuju̱ di pe̱ꞌsfu̱ ár mfeni ar tsi Hmu Hesukristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.