Romanos 6
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARC
1 ¿Ndana̱ ɛxa̱ ja ngue ga̱ øthʉ ya'mø? ¿Ua sä ngue ga̱ sigue ga̱ øthʉ yø ts'oqui n'namhma̱ ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱n'na xa̱ngu̱ rá̱ ma̱te di 'dacjʉ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Nu̱'a̱, hi̱ngui̱ sä'a̱ ngue ga̱ sigue ga̱ øthʉ yø ts'oqui. Sinoque ya bi zɛp'ʉ'a̱ te ra̱ ts'oqui xtá̱ øthʉ m'mɛt'o. ¿To go ɛ̱na̱ ngue ga̱ sigue ga̱ øthʉ yø ts'oqui?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Ua hi̱nguí̱ pa̱hmʉ ngue nu̱ to gätho ya dá̱ nxixya̱hʉ, ya dá̱ mbɛnthʉ ra̱ Jesucristo? Nu̱'a̱ i du̱'a̱, xquet'a̱ tengu̱tho 'mø ya dá̱ tu̱hʉ.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Nu̱'mø ma̱ nxixya̱hʉ, ya dí ør'ma̱ güɛndahʉ ngue ya bi zɛp'ʉ'a̱ ra̱ nts'o xtá̱ øthʉ m'mɛt'o. Ɛ̱̱ntho ya bi̱ ma nt'äguiga̱hʉ tengu̱tho ra̱ Cristo ngue bi t'ägui. Pɛ nu̱na̱ ra̱ Cristo conná̱ ts'ɛdi rá̱ Papá bi japi ngue bi bɛ̱nna̱te p'ʉ bi t'ägui. A nu̱jʉ ya, tengʉtho 'mø ya dá̱ bɛ̱nna̱tehʉ ngue ma̱'da'yo dá̱ m'mʉhmʉ.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Porque nu̱'mø dí øthʉ ra̱ güɛnda ngue ya dá̱ tu̱hʉ tengu̱tho ra̱ Cristo ngue bi du̱, xquet'a̱ ya dí øthʉ ra̱ güɛnda ngue ya ma̱'da'yo høndá̱ m'mʉhmʉ tengu̱tho ra̱ Cristo ngue ma̱'da'yo bi̱ m'mʉi.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Nu̱'mø mi̱ 'dømbʉ ja ra̱ pont'i̱ ra̱ Cristo, tengu̱tho 'mø ngue ma̱ do'yohʉ bi 'dø'mi̱. Porque ya bi zɛp'ʉ yø ts'oqui xtá̱ øthʉ m'mɛt'o, ya hi̱nni̱ mantho di̱ ma̱ndaga̱hʉ ra̱ ts'oqui tengu̱tho 'mø gdi øt'e ngue ma̱ hmu̱hʉ'a̱.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Porque nu̱ ra̱ ja̱'i̱ øtrá̱ güɛnda ngue bi du̱ rá̱ do'yo, ya bi hyɛp'ʉ ra̱ ts'oqui.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Pɛ nu̱'mø dí ør'ma̱ güɛnda ngue ya dá̱ tu̱hʉ 'mø mi̱ du̱ ra̱ Cristo, ya dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ngue ma̱'da'yo høndá̱ m'mʉhmʉ tengu̱tho ra̱ Cristo ngue ma̱'da'yo hømbi̱ m'mʉi.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Porque dí pa̱hmʉ ngue nu̱'mø mi̱ du̱ ra̱ Cristo, bi bɛ̱nna̱te, 'nɛ̱ ya hi̱nni̱ mantho da̱ du̱. Sinoque 'bʉi para za̱ntho.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Ra̱ Cristo n'na ndi̱tho bi du̱ conná̱ nguehyø ts'oqui yø ja̱'i̱. A nu̱ya ngue ya 'bʉi, ga̱ 'bʉhya ngue ørpa̱bi̱ rá̱ pähä Oja̱.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Da̱ guecjʉ ya, ma ga̱ njathʉ p'ʉya, ga̱ øthʉ ngue ya bi zɛp'ʉ ra̱ ts'oqui ngue ya ma̱ n'yohʉ ra̱ Jesucristo. Ya gdá̱ 'bʉhmʉ'a̱ ya ngue ga̱ ørpa̱hʉ rá̱ pähä Oja̱.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ja̱na̱ngue nu̱yá, mɛ̱nte yø pa dí 'bʉhmʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, ya hi̱nni̱ mantho ga̱ u̱nhnʉ ra̱ 'yu̱'a̱ ra̱ ts'oqui. Hi̱nga̱ nnehʉ ngue da̱ da̱jpa̱hʉ'a̱ tengue rá̱ pähäsɛ ma̱ do'yohʉ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Hi̱nga̱ u̱nna̱ 'yu̱ ma̱ mmʉihʉ ngue ga̱ øthʉ ra̱ nts'o. Sinoque ma ga̱ u̱nma̱ mmʉihʉ Oja̱ ngue ra̱ nho ga̱ øthʉ. Porque ya ma̱'da'yo høndá̱ m'mʉhmʉ.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nu̱'a̱ ra̱ ts'oqui xí bɛnnga̱ ma̱ mmʉi ngue ma̱di̱ ma̱ndaga̱hʉ, ya hi̱nni̱ mantho di̱ ma̱ndaga̱hʉ'a̱ ya. Nu̱'a̱ ra̱ ley mi̱ ha̱xra̱ güɛnda ngue ma̱ ts'oquihʉ, ya hi̱nni̱ mantho ha̱sca̱hʉ ra̱ güɛnda'a̱ ya. Porque Oja̱, ra̱ ma̱tetho bi 'yøt'e ngue bi ya̱ngthoga̱hʉ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ya bi̱ nya̱mma̱ tehʉ, pɛ hi̱nga̱ gue'a̱ ngue ga̱ øthʉ te gä mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley i̱ nya̱mma̱ tehʉ. Sinoque Oja̱ ra̱ ma̱tetho bi 'yøt'e ngue bi hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ. Xi ya, ngue ya bi̱ ma ma̱hoqui ma̱ ts'oquihʉ, ¿ua sä ga̱ sigue hønga̱ øthʉ yø ts'oqui? Nu̱'a̱ ya hi̱n'na̱'a̱.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Ya guí pa̱hmʉ ngue nu̱'mø ga̱ homma̱ hmu̱ di̱ ma̱ndaga̱hʉ, ya dí ohʉ rá̱ 'yɛ'a̱ ma̱ hmu̱hʉ. Ja̱na̱ngue nu̱yá, nu̱'mø ga̱ øt'e ngue ma̱ hmu̱hʉ'a̱ ra̱ ts'oqui, ya jatho ngue ga̱ tu̱hʉ 'mø. Pɛ nu̱'mø ga̱ øt'e ngue ma̱ hmu̱hʉ Oja̱, ya di hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 A nu̱gä, da̱di ja ma̱mma̱di Oja̱ porque ya gá̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ ts'oqui xí bɛnt'a̱ ni̱ mmʉihʉ. 'Nɛ̱ ya gá̱ u̱nni̱ mmʉi gá̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱ ra̱ hya̱ bi sän'na̱hʉ.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Ya bá̱ njʉc'a̱hʉ p'ʉ ja ra̱ ts'oqui. A nu̱yá, gä gue'a̱ ra̱ nho guí̱ nnøpe ni̱ hmu̱hʉ ya.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ dí̱ mma̱ngä, dí honi̱ te nna̱ hyɛjpa̱ ra̱ hya̱, n'namhma̱ ngue da̱ di̱ni̱ xa̱nho ni̱ mmʉihʉ hanja ra̱ hya̱. A nu̱yá, nu̱'mø yø pa xa̱ thogui, xcá̱ u̱nhnʉ ra̱ 'yu̱'a̱ ra̱ nts'o ngue mi̱ ta̱p'a̱hʉ, ma̱thoguitho yø ts'oqui xcá̱ 'yøthʉ. Pɛ nu̱yá, da̱mi̱ u̱nni̱ mmʉihʉ ngue gä ra̱ nho gui 'yøthʉ ya. Ja̱na̱ngue nu̱'a̱ te gä gui 'yøthʉ, da̱ gue'a̱ te rá̱ 'bɛfi Oja̱ gui 'yøthʉ.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Nu̱'mø yø pa xa̱ thogui ngue gä ra̱ nts'o xtá̱ øthʉ, hi̱nmi̱ pa̱di̱ ga̱ øthʉ ra̱ nho.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Teni̱ 'bɛ'a̱ dá̱ ta̱hmʉ ngue'a̱ ra̱ nts'o xtá̱ øthʉ? Porque ra̱ 'bɛ'isätho te xtá̱ øthʉ. Gä ra̱ nda̱te bá̱ n'youi.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Pɛ nu̱yá, ya dá̱ pømhmʉ p'ʉ ja ra̱ ts'oqui ya, ya yø mɛfiga̱hʉ Oja̱ ya. Ja̱na̱ngue ya yø ja̱'i̱ga̱hʉ Oja̱ 'nɛ̱ ya di 'dacjʉ ra̱ te para za̱ntho.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nu̱'a̱ ra̱ nju̱t'i̱ ngue ra̱ ts'oqui, gue'a̱ ra̱ nda̱te'a̱. Pɛ nu̱'a̱ di u̱n'Oja̱, gue'a̱ ra̱ te para za̱ntho di 'dacjʉ rá̱ngue dí̱ n'yohʉ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.