2 Coríntios 3

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma̱mi̱ 'yɛ̱mhmʉ ngue nná̱ ma̱ngä na̱ ra̱ hya̱ na̱ ngue dí ɛ̱spa̱bi̱ ra̱ hya̱ dí̱ mma̱. ¿Ua guí ɛ̱mhmʉ ngue ma̱hyoni̱tho gdi ca̱gä n'na ra̱ carta ga̱ dä'a̱hʉ, ja di̱ mma̱mp'ʉ ngue xa̱nho ra̱ 'bɛfi dí øt'e? ¿Ogue go guí 'dacjʉ n'na ra̱ carta ngue ga̱ ca̱xpʉ nná̱ ma, ja da̱ ma̱mp'ʉ ngue xa̱nho ra̱ 'bɛfi dí øt'e, tengu̱tho øt'i'da?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Pɛ nu̱gä hi̱ngra̱ carta dí honi̱ ngue da̱ mäxqui. Nu̱'mø nne n'na ra̱ ja̱'i̱ ngue da̱ ba̱di̱ hanja ra̱ hya̱, da̱ zä da̱ nu̱ te gni̱ 'yohʉ, ja da̱ ba̱p'ʉ p'ʉya ngue'mø pømma̱nho ra̱ hya̱ dá̱ ma̱ngä p'ʉ guí 'bʉhmʉ ogue hi̱n'na̱. Nu̱gä za̱nt'a̱ dí̱ mbɛ̱n'a̱hʉ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Ra̱ Cristo nnepe ngue da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ hangu̱ ra̱ nho bi 'yøt'a̱hʉ na̱ ra̱ hya̱ dá̱ ma̱ngä. Pɛ hi̱mbi̱ 'yotra̱ carta conna̱ tinta para ngue da̱ nu̱ yø letra yø ja̱'i̱. 'Nɛ̱ hi̱mbi̱ 'yotyø letra p'ʉ ja n'na ra̱ xindo tengu̱tho yø hya̱ bi 'yotra̱ Moisés. Sinoque ra̱ Espíritu Santo bi 'bät'a̱ ni̱ mmʉihʉ, gue'a̱ gui̱ nɛ̱qui̱'a̱ te bi 'yøt'a̱hʉ ra̱ Cristo'a̱.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Dí ha̱xa̱ njua̱ni̱ ya ngue nu̱p'ʉ ja rá̱ hmi̱ rá̱ dä Oja̱, nu̱na̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Cristo dí øt'e i pømma̱nho ngue dí̱ n'yogä'be ra̱ Cristo.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Nu̱'a̱ rá̱ 'bɛfi Oja̱ dá̱ øt'e, i pa̱sɛ Oja̱ ha gui japi ngue i sä di ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi. A nu̱gui̱, hi̱ngui̱ sä ga̱ ɛ̱na̱ ngue dí pa̱sɛ ha gda̱ japi te dí øt'e.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 I øt'a̱ Oja̱ ngue i sä ga̱ xicä yø ja̱'i̱ hanja na̱ ra̱ 'da'yo cohi bi 'yøt'ui Oja̱ yø ja̱'i̱. Nu̱na̱ ra̱ 'da'yo cohi na̱, hi̱ngui̱ ngu̱ yø ley nt'ot'i ngue da̱ t'ɛ̱mbi̱ da̱ 'yøtra̱ ja̱'i̱. Sinoque i̱ mma̱nna̱ 'da'yo cohi ngue høndra̱ Espíritu Santo da̱ zä di u̱nna̱ 'da'yo te yø ja̱'i̱. Pɛ nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ɛ̱na̱ ngue da̱ 'yøt'e gätho yø hya̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ ley, ya ra̱ castigo di̱ nthɛui, porque hi̱nda̱ zä da̱ 'yøt'e te gä mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley. Pɛ ra̱ Espíritu Santo, ra̱ 'da'yo te di u̱ni̱.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 A nu̱na̱ ra̱ ley bi 'yotra̱ Moisés, guep'ʉ ja n'na ra̱ xindo bi 'yotra̱ letra. Nu̱'mø mi̱ ma nt'ot'i na̱ ra̱ hya̱ p'ʉya, xa̱ndøn zaqui rá̱ nyot'i Oja̱ n'youi. Nu̱'a̱ rá̱ hmi̱ ra̱ Moisés, asta̱ hi̱ngui̱ sä da̱ hyɛ̱tyø judío porque ɛ̱mmɛ̱i̱ di yoxni̱ rá̱ hmi̱. Pɛ nu̱'a̱ te gui yoxni̱ rá̱ hmi̱, 'dami̱ts'ʉ bi̱ m'mɛdi asta̱ gue'mø mi̱ gohi tengu̱tho mi̱ ja m'mɛt'o. Ja̱na̱ngue ma̱zihotho te bá̱ njap'ʉ ha bá̱ fʉdi bá̱ nja rá̱ ts'ɛdi ra̱ ley. Nja ngue nu̱'a̱ ra̱ ley, i̱ mma̱ ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱ngui̱ øt'e te gäma̱ hya̱ mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley, da̱ ma ra̱ castigo ra̱ ja̱'i̱.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Pɛ ma̱ da̱tho ma̱zihotho na̱ ra̱ hya̱ bi 'dacjʉ ra̱ Espíritu Santo.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Xi'mø ngue ma̱zihotho i̱ nɛ̱qui̱ na̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱ ngue da̱ ma ra̱ castigo yø ja̱'i̱, goma̱ guehna̱ ra̱ hya̱ xicjʉ Oja̱ ya ngue ya bi hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ. Ma̱n'na ma̱ da̱tho ngue ma̱zihotho na̱ ra̱ hya̱ na̱ya.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Mi̱ ta̱te mi̱ ho ra̱ ley mi̱ ja ma̱m'mɛt'o, pɛ hapʉ gue da̱ hya̱nnba̱bi̱ ra̱ ley'a̱ ga̱nho ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ya.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Xi'mø ngue mi̱ ta̱te mi̱ ho ra̱ ley mi̱ ja m'mɛt'o, 'nɛ̱ hi̱mbi̱ zɛdi para za̱ntho, ya ma̱n'natho ma̱thoguitho xa̱ndønho na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ya, porque i ja para za̱ntho na̱ya.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Dí pa̱'a̱ njua̱ni̱ ngue guehna̱ ra̱ hya̱ ta̱te xa̱nho na̱ya. Ja̱na̱ngue nu̱yá, da̱di ja ndu̱mmʉi ngue dí̱ mma̱nna̱ hya̱, dí̱ nnepe da̱ ba̱di̱ gätho yø ja̱'i̱ ngue ta̱te xa̱nho na̱ ra̱ hya̱ na̱.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Nu̱gä hi̱ndí̱ øt'e tengu̱tho bi 'yøtra̱ Moisés ngue bi gu̱trá̱ hmi̱, hi̱mbi̱ nepe xta̱ nnu̱ yø judío ngue di yoxni̱ rá̱ hmi̱. Porque hi̱ngui̱ nnepe da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ ha di̱ m'mɛ'a̱ gui yoxni̱ rá̱ hmi̱.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Hi̱mbi̱ zä bi di̱nyø mmʉi yø judío hanja na̱ ra̱ hya̱ na̱. Asta̱ guetya njarbʉtho, hi̱ngui̱ ti̱ndyø mmʉi yø ja̱'i̱ hanja ra̱ hya̱. Nu̱'mø di xähra̱ Ma̱ca̱ Libro ha nt'ot'i ra̱ nyogui cohi bá̱ nja m'mɛt'o, hi̱ngui̱ ti̱ni̱ hanja ra̱ hya̱. Porque høndra̱ ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo, da̱ zä da̱ di̱ni̱ xa̱nho rá̱ mmʉi hanja na̱ ra̱ hya̱ na̱.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Asta̱ guetyø pa ja p'ʉya, nu̱'mø di xähyø judío ya yø hya̱ bi 'yotra̱ Moisés, njot'itho yø n'yomfɛ̱ni̱.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pɛ nu̱'mø bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Hmu̱ Jesucristo ra̱ ja̱'i̱, ya i xohrá̱ n'yomfɛ̱ni̱ i̱ njot'i, da̱ di̱nna̱ mmʉi hanja ra̱ hya̱.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Porque ra̱ Hmu̱ Jesucristo conna̱ Espíritu Santo 'da'igu̱ øt'e. A nu̱yá, nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue n'youi ra̱ Espíritu Santo, nu̱na̱ ra̱ ley mi̱ mma̱ ngue da̱ ma ra̱ castigo ra̱ ja̱'i̱, ya bi xotra̱ hya̱ ma̱di̱ ja ts'ɛdi ra̱ ley.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Gätho ga̱hʉ ya, ya bi di̱ni̱ xa̱nho ma̱ mmʉihʉ ngue ma̱ da̱tho xa̱ndønho'a̱ ra̱ Hmu̱ Jesús. Mɛ̱nte ra̱ pa dí 'bʉhmʉ ya, hønt'a̱ hønt'a̱ so ma̱ mmʉihʉ'a̱ ya, ya sär'mø ngue ma̱n'na ma̱n'na gda̱ cohmʉ tengu̱tho'a̱. Pɛ gue gue'a̱ ra̱ Espíritu Santo da̱ ja na̱ ra̱ hya̱ na̱.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.