Hebreus 1

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nu̱'mø yø pa xa̱ thogui, nu̱na̱ Oja̱, bi bɛ̱nnba̱bi̱ yø pønga̱hya̱ na̱ ra̱ hya̱ bi xihyø nyogui ja̱'i̱ bi zofo. Xa̱ndøngu̱ yø nni̱di̱ bi zohyø ja̱'i̱, pɛ 'dama̱ 'dan'yo bi 'yøt'Oja̱ ngue ha ga̱ nzohyø ja̱'i̱.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 A nu̱yá, nu̱ua ya rá̱ nzɛgui yø pa ya, Oja̱ bá̱ pɛnhná̱ Ts'ʉnt'ʉ ngue bi zoc'sɛga̱hʉ. Nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ bá̱ pɛnhua, guehna̱ bi däpi gätho yø cosa i ja ngue di̱ ma̱nda na̱. Conná̱ nguehna̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ bi̱ nhogui te gäma̱ cosa ja nxi̱mhäi, da̱ gue'a̱ te bí ja ma̱hɛ̱ts'i̱ bi hoqui.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Tengu̱tho Oja̱ ngue ma̱guesɛ, njarbʉtho rá̱ Ts'ʉnt'ʉ ya ngue ma̱guesɛ, porque 'da'igu̱ui. 'Nɛ̱ høntho da̱ ma̱ tengue di̱ nja, ya di sigue jatho yø cosa ja nxi̱mhäi, da̱ guep'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ di siguetho te bí jap'ʉ. Guehna̱ bi hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ na̱. M'mɛfa p'ʉya bi̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱ ha bá̱di̱ ma̱nda, i̱ mmi̱p'ʉ bí ja rá̱ n'yɛi Oja̱ rá̱ Papá.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Guehna̱ ta̱te ja rá̱ ts'ɛdi na̱ ngue'a̱ ra̱ ts'ɛdi ja yø anxɛ. Porque ma̱ da̱tho xa̱nhɛ̱ts'i̱ rá̱ 'bɛfi bi tocabi ngue'a̱ te ra̱ 'bɛfi pɛhyø anxɛ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ i ta̱te na̱ ngue gätho yø anxɛ. Porque Oja̱ bi 'yɛ̱mbrá̱ Ts'ʉnt'ʉ: “Gue'e ma̱ Ts'ʉnt'ʉ'i. A nu̱yá, da̱ fa̱di̱ ngue guecä ni̱ Papágui”, bi 'yɛ̱mbi̱. Pɛ Oja̱, hi̱nja̱m'mø xa̱ xi'a̱ n'na ra̱ anxɛ ngue da̱ 'yɛ̱mbi̱ rá̱ ts'ʉnt'ʉ. Ma̱hømbi 'yɛ̱n'Oja̱: “Go gueque rá̱ Papágä'a̱. Nu̱'a̱ p'ʉya, gue'a̱ ma̱ Ts'ʉnt'ʉ'a̱”, bi 'yɛ̱na̱.
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, guehna̱ ta̱te na̱ ngue gätho. Ja̱na̱ngue nu̱'mø ma̱mbá̱ pɛnhná̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi, Oja̱ bi 'yɛ̱na̱: “Gätho yø anxɛ, da̱ da̱nne na̱ ma̱ Ts'ʉnt'ʉ”, bi 'yɛ̱na̱.
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Pɛ nu̱'mø mi̱ ma̱n'Oja̱ ngue te pɛhyø anxɛ bi 'yɛ̱na̱: “Nu̱ya yø anxɛ, guehya yø m'mɛnhni̱ Oja̱ ya. 'Nɛ̱ 'yo yø anxɛ tengu̱tho ga̱ n'yo ra̱ nda̱hi̱. I ja yø ts'ɛdi tengu̱tho ra̱ sibi ngue hi̱njonda̱ däqui”, bi 'yɛ̱na̱.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Nu̱na̱ Oja̱, bi 'yɛ̱mbrá̱ Ts'ʉnt'ʉ: “Nu̱yá, gue'e grá̱ Oja̱ ya, 'nɛ̱ gue'e gui̱ ma̱nda para za̱ntho'a̱ te ja ya. Nu̱'mø gá̱ 'yøtra̱ ts'ʉt'abi, gä ra̱ nho gui 'yøt'e.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Gä gue'a̱ ra̱ nho ga̱di ho gui 'yøt'e. A nu̱'a̱ hi̱nni̱ 'yu̱p'ʉ, hi̱n ga̱di ho gui 'yøt'a̱. Ja̱na̱ngue nu̱'a̱ ni̱ Oja̱, ma̱ da̱tho bi ja̱p'a̱'i̱. Bi 'yøt'e ngue ma̱thoguitho gui johya ngue gätho mi̱'da ni̱ n'youi”.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Ma̱hømbi̱ 'yɛmbrá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱: “Nu̱'i̱, gue'e grá̱ Hmu̱, ngue nu̱p'ʉ bá̱ fʉdi bá̱ nja ra̱ xi̱mhäi go gá̱ hoqui. 'Nɛ̱ conni̱ 'yɛ gui hoqui te bí ja ma̱ya̱ ra̱ c'ama̱hɛ̱ts'i̱.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Pɛ nu̱ te gätho ja ya, da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue da̱ guadi. Pɛ nu̱'i̱, guí 'bʉi para za̱ntho. Gätho ya yø cosa gá̱ hoqui, da̱ thogui. Tengu̱tho ra̱ zɛbazʉ 'mø ya hi̱nte pɛfi,
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 da ja̱qui̱, da̱ ma ma̱ poni̱. Di̱ njarbʉtho'a̱ te ja ya. Pɛ nu̱'i̱ di siguetho gui 'bʉi para za̱ntho”, bi 'yɛ̱n'Oja̱.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Nu̱na̱ Oja̱, hi̱njonni̱ anxɛ bi xifi tengu̱tho bi xihrá̱ Ts'ʉnt'ʉ ngue bi 'yɛ̱mbi̱: “Da̱mi̱ mi̱cua ja ma̱ 'yɛi mɛ̱nte ga̱ øt'ä ngue guí ma̱nda gätho'ʉ ni̱ nsʉiui”, bi 'yɛ̱mbi̱.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Gätho yø anxɛ, i ja yø te pɛ hi̱n'yʉ yø do'yo. 'Nɛ̱ guehya 'bʉi ngue ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi Oja̱ ya. Guehya yø m'mɛnhni̱ Oja̱ ya, ngue pa ndap'ʉ bi zä ngue bí fähyø ja̱'i̱ nu̱ya tø'mi̱ ngue da̱ nu̱ ra̱ nho i ja ngue di u̱n'na̱ Oja̱ yø ja̱'i̱ bi ya̱ni̱.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.